Читаем Цвет страха полностью

- Мистер Президент, мы не можем позволить французскому сапогу топтать символ американской культуры и престижа. В то же самое время нельзя жн попросту демонтировать парк, погрузить его в контейнеры и отправить на родину!

- А второй вариант?

- Второй вариант представляет собой что-то вроде ответного мщения. Мы можем разрушить французский тематический парк. - Председатель Военного совета расстелил на длинном столе карту Парижа и его предместий. - Вот Париж, а эта красная точка в тридцати двух километрах от "Евро-Бисли"...

- Так...

- Это парк "Звездочка", названный в честь грудастой французской мультдевицы, так что эта цель по значению и масштабам вполне соответствует "Евро-Бисли". Французы разгромили Монго Мауса мы расколошматим Звездочку.

- А что означает вторая красная точка?

- Франция в миниатюре, тоже тематический парк. Он представляет собой целую страну в масштабе. Ее можно обойти за час. Что-то вроде Лилипутии.

- Второй вариант кажется мне логичнее. Более французским, что ли.

- Верно. Но этот объект очень мал. В него трудно попасть. Проклятый Париж занимает на макете пространство не более этой комнаты. Мы выбрали в качестве ориентира Эйфелеву башню, и наши спутники потратили чертову уйму времени, разыскивая ее.

Президент нерешительно потер ладонью свой шишковатый нос.

- Не хотелось бы бомбить парк, посвященный мультипликационному персонажу. Такой поступок идет вразрез с традициями предпринимательства и может отвратить от нас подрастающее поколение французов.

- Грудь за грудь, сэр.

- Если так, то не лучше ли разрушить французский парк на территории Штатов?

Присутствующие озадаченно умолкли и несколько секунд обменивались вопросительными взглядами.

- Э... Мистер Президент, - произнес наконец министр обороны. - Пентагон не располагает данными о наличии французских парков на американкой земле.

- По-моему, таковых не существует, - добавил советник по национальной безопасности, протягивая руку к своему чемоданчику. Присутствующие защелкали застежками портфелей и принялись шелестеть разведсводками.

Президент повернулся к директору ЦРУ, который до сих пор молчал, скрестив руки на груди.

- Что сообщают наши парижские агенты?

- Ничего, - мрачным голосом заявил директор. - Я с глубоким прискорбием вынужден поставить вас в известность о том, что ОВБ разоблачил наших людей в первый же день.

- В первый день кризиса?

- Да нет. У нас есть сведения, что агентов раскрывали в первый же день их пребывания в Париже.

Президент недоверчиво скривился.

- Разделяю ваши сомнения, сэр, - беспомощно произнес директор ЦРУ, - но и вы поймите. Выучить французский язык не так-то просто. Мы натаскиваем своих людей, не жалея времени и сил, но, попав во Францию, они тут же начинают делать грубые ошибки в произношении. Даже в таких простых словах, как "да". По-французски "да" произносится как "уи". Но это не "у" и не "и", а целый набор кошмарных гласных.

- Судя по всему, мы оказались в тупике, напоминающем ситуацию в Сомали, - с горечью произнес Президент.

- В Сомали тоже говорят по-французски, - с надеждой в голосе произнес директор ЦРУ.

- Что вы предлагаете? - спросил Президент.

- Пустить в водопроводы Франции раствор валиума.

- Зачем?

- Наши люди полагают, что если мы сумеем успокоить французов, то их пыл несколько остудится - во всяком случае, они станут медленнее произносить слова, и наши агенты заговорят наравне с окружающими.

Присутствующие как один уставились на директора ЦРУ, а министр обороны спросил:

- У вас есть с собой валиум?

- Да. Лежит в портфеле.

- По-моему, не мешало бы вам проглотить таблетку-другую.

Директор ЦРУ испуганно замер, а взгляды присутствующих обратились к Президенту США.

- В данную минуту мой заместитель пытается связаться с сотрудниками "Евро-Бисли" по Интернету, - пояснил Президент. - Может быть, они сумеют пролить свет на происходящее.

- Давайте обсудим все возможные варианты, - предложил председатель Военного совета.

- Именно этим мы и занимаемся. Мне нужны оправдания, которые прозвучали бы в равной степени убедительно как для американцев, так и граждан Франции. Я не могу начинать войну, исходя из принципа "грудь за грудь".

- Кажется, я слышала слово "грудь"? - донесся с порога недовольный женский голос.

- Э... здравствуй, дорогая, - робко произнес Президент.

- Мисс Президент... - подал голос председатель Военного совета.

- Не называйте ее так, - испуганно шепнул Президент.

- Эй вы, солдафоны! - гневно воскликнула Первая леди. - Что я вам говорила насчет похабства в моем доме?

- Простите, мадам, - пробормотал министр обороны.

- Но ведь это - расхожее выражение, - добавил советник по национальной безопасности.

Первая леди окинула присутствующих ледяным взором.

- Как вам понравится, если я скажу - "член за член"?

Председатель Военного совета отвернулся, поигрывая пальцами. Президент покраснел. Директор ЦРУ откупорил флакончик с валиумом.

- Отныне и впредь вы будете говорить только - "око за око" или "зуб за зуб". Ясно?

- Так точно, мадам, - виноватыми голосами откликнулись члены Военного совета и Президент США.

Перейти на страницу:

Похожие книги