— В такие моменты нельзя стоять на месте, им плевать, боитесь вы их или нет. Идем вперед, не останавливаемся.
Конвой поспешно пробирался по единственной видной тропе, прямиком на свист. Козьма, сидя в господском вагоне, чувствовал страх. Зачем он только поехал в Картерн? Вот зачем? Что ж ему в новом доме не сиделось? Из-за кустов и стволов секвогиантов начинала вырисовываться следующая картина: Небольшая поляна, через которую проходит тропа; по правой стороне расположилось огромное ветхое древо, по которому карабкаются свистуны. Другие стаи остались ждать внизу.
— Что будем делать, Крест? — задал вопрос Ирганну главный конвоир, ожидая совета.
— Ты должен думать о безопасности конвоя. Но они не просто так туда полезли. В данной местности, известные обитатели знают друг друга, значит, кровососы заметили кого-то неизвестного. Обычные животные, да даже ночные чудища обитают уже в привычных для себя краях. А вот те, что разумные суются куда не надо.
— Я тебя понял, — Гласс кивнул и приказал отряду стоять. — Э-э-э-э-й! — окликнул он чупакаброподобных, — Есть ли кто в секвогианте?!
— Ты это слышал?! — спросил Ридан эльфа.
— Да! — ответил Метисс обоим сторонам.
— Там кто-то разумный! Гласс, командуй! — Ирганн положил руку ему на плечо и слез со скакуна, обнажив ледяной клинок.
Ярл Каппельгата спешился, доставая саблю, как и все его бойцы, идущие за ним.
— Вытянем бедолаг, — поддержал Креста ярл.
— В атаку! — скомандовал Райтисс.
Воины и защитники конвоя отправились в бой. Хищники, оставшиеся на земле, кинулись им на встречу. Ллерол Виксон раскидал врагов по земле сильным ударом ветра, закружившись на месте.
— Это наш шанс! Пока они не опомнились! Бей тварей!!! — заорал он, что было духу, и прыгнул прямо на одного лежащего свистуна, пронзив ему сердце саблей. Воины Каппельгата показывали свою ярость, кромсая кровопийц.
— Я полезу по дереву один, вы будете слишком долго карабкаться, мне поможет природная сила. — остановил Виксон Ирганна и Гласса.
Ярл выполнил мощный прыжок с земли и спокойно побежал по коре секвогианта, словно по дороге, стряхивая с дерева попутно ночных тварей, скопившихся там. Ствол древа обагрился кровью. Виксон увидел большое дупло и ветвь рядом с ним, куда и соскочил поспешно. Он сделал три разворота, разрубая хищников, собравшихся там.
— Йозо, кажется они здесь. — заметил Ридан.
В огромной дыре появился силуэт, гордо смотревший на спасенных собою людей.
— Двое. Эльф и человек! — крикнул ярл вниз.
— Вы кто? — спросил уважительно эльф. — И спасибо, за наше спасение. Мы обязаны Вам.
— Меня зовут Ллерол Виксон. Я — ярл Каппельгата. — Виксон осмотрел их двоих, остановив взгляд на человеке, одетом в черные одежды.
Ирганн и Гласс ждали внизу вместе со всем отрядом. Они убили всех свистунов, что были. Земля была усеяна кровавым урожаем.
— Как жалко, что эти твари никогда не отступают. Это бы сэкономило нам время и людей… — заявил спецотрядник.
Внезапно, рядом с ними двумя раскрылся синий портал, откуда выпали грязных двое людей. За ними вышел и ярл.
— Охренеть, — удивился Ирганн. — Эльфийский принц… — он присел на одно колено, после чего все поступили также.
Йозо, откашливаясь, понял, что они обращаются к нему. Вот только принц-бастард не был в данной теме разговора.
— Эльфийский принц? — переспросил Ридан.
— Парень, ты что, крестьянин? — взглянул ему в глаза Крест и удивился. — Это эльфийский принц — Рейнерисс Миэрисс!
— Ирганн, будь любезен, помолчать, дружище. — попросил эльф.
— Йозо, что это значит? — спросил Вильгельмаар.
Гласс рассмеялся, переспросив, как Ридан назвал принца.
— Йозо, — усмехаясь он, — с эльфийского переводится как «Осел». А какая фамилия у тебя, принц?
— Он назвался Йозо Метисс.
— Осел, — продолжал смеяться главный конвоир, — осел купца!
— Я расскажу тебе позже, Ридан, что и почему. — объяснил эльф. — Куда Вы держите путь? — обратился он к Ирганну.
— Ты сказал «Ридан»? — переспросил спецотрядник еще раз.
— Меня зовут Ридан Вильгельмаар. — раскрылся принц.
Ирганн отошел от них, пребывая в шоке. Глаза ярла Виксона загорелись синим пламенем, Райтисс не веря своим ушам уставился на эльфа. Йозо переспросил тот же вопрос у Гласса, не обращая внимания на происходящее.
— В Картерн, Ваше Высочество, — ответил на вопрос главный конвоир.
— Какая честь! — в разговор вмешался Клетосс Сирросс.
— Да уж, и вправду, честь! — саркастировал эльфийский принц, пожимая руку квинде’льфу.
— Что же Ваше Высочество забыло в этом лесу, да и в компании этого мальчика? — указал искушенный эльф своим длинным пальцем на Ридана.
— Поскольку я являюсь наследником престола на земле, где стоит ваша нога, я задам вопрос первым: Куда Вы держите конечный путь?
— Союз помнит! — крикнул Сирросс.
— Союз отомстит, — улыбнулся эльфийский наследник. — Выходит, нам по пути, господин Сирросс.
— Именно так.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира