Читаем Целительница Цзюнь полностью

– Скоро уже июнь, а мы до сих пор не поймали этого негодника. Я и в самом деле хочу отправить его в качестве свадебного подарка, – бросил он, высунув язык.

– Шутишь, что ли? И что господину делать с таким подарком? – дружелюбно уточнил сотник. – Тем более господин с ним даже не знаком.

Четверо мужчин замолчали и взяли свои миски супа.

– Но почему командующий захотел, чтобы мы отправились на юг наводить справки? – спросил один из них, опуская миску. – Этот дровосек, должно быть, уже сбежал, так почему же юг? Разве он таким образом не загоняет себя в ловушку?

Сотник покачал головой.

– Господин никогда не ошибается, – ответил он. – Так и поступим.

Больше они не разговаривали. Молча доев суп, мужчины встали и ушли, а господин сотник ловко собрал столовые приборы. Напевая под нос мелодию, он вымыл посуду, насухо все вытер и убрал чаши в ящик. После он потушил огонь в очаге и, сложив руки за спиной, неторопливо ушел.

На рассвете четверо мужчин осторожно выглянули в окно комнаты на постоялом дворе.

– Это правда странно, откуда здесь так много людей Цзиньи-вэй? – прошептал один из них.

– Сколько бы их ни было, они делают свою работу, а мы – свою. Не будем вмешиваться, – ответил другой.

Едва он сказал это, товарищ ударил его по лбу.

– Что значит не будем вмешиваться? Наша работа что, такая честная и праведная? – Он округлил глаза. – Если мы так поступим, то станем легкой мишенью для Цзиньи-вэй. Они постоянно делают много шума из ничего. Лучше уж привлечем внимание какой-нибудь мелочью, чем обратим на себя взор господина из-за какой-нибудь крупной проблемы.

Мужчина сконфуженно втянул голову.

– Тогда что нам делать? – снова прошептал он. – И заметит ли это паралитик из семьи Фан?

Мужчины заперли окна и уставились на него.

– Какая разница, он ведь не сможет прятаться в Жунане вечно, – отозвался их лидер и на мгновение задумался. – Доложите господину, что план изменился и мы будем ждать распоряжений.

<p>Глава 45</p><p>Как удивительна повседневная жизнь</p>

Утро началось с громкого ворчания во дворе.

Закончив уборку в прихожей, Лэй Чжунлянь вышел и заметил Чжу Цзаня, который, сидя на корточках возле дерева с ямой, яростно чистил зубы ивовой веточкой. Теперь эта веточка больше напоминала веник.

– Завтрак уже готов? – спросил он с набитым водой ртом, оглядываясь на суетившуюся на кухне Цзюлин.

Цзюнь Цзюлин вышла, держа блюда с едой, и позвала Фан Чэнъюя.

Чжу Цзань умылся и в два шага добрался до стола.

– Этот ребенок до сих пор спит? – спросил он с каменным лицом. – Как возмутительно!

– Он слишком устал прошлым вечером, – пояснила Цзюлин, расставляя кушанья на столе. Она подняла голову и заметила странное выражение на лице Чжу Цзаня.

– Что такое? – спросила она.

Достигнув десятилетнего возраста, Цзюлин перестала быть очаровательной принцессой. Обо всех повседневных вещах ей приходилось заботиться самой, и неважно, были то путешествия или сон под открытым небом. Если требовалось идти – она шла, если спать – засыпала моментально. И в любой ситуации ей легко удавалось поддерживать опрятный внешний вид.

Не бывало такого, чтобы она одевалась неряшливо. За исключением случаев, когда того требовали обстоятельства.

Чжу Цзань потер подбородок.

– Твой маленький муженек ужасно устал? – переспросил он, указывая на комнату.

Цзюнь Цзюлин кивнула.

– Ну да, какие-то проблемы? – нахмурилась она.

Чжу Цзань снова коснулся своего подбородка.

– Я спрошу о другом, – сказал он, глядя на нее. – Как ты меня узнала?

– Я дочь Цзюнь Инвэня, бывшего главы Фунина. Я выросла там вместе со своим отцом. Наш город находился под покровительством гогуна. Однажды гогун прибыл в Фунин для патрулирования, и маленькой мне посчастливилось увидеть издалека его сына, который был изящен, красив и к тому же держался достойно. Как такое забыть? – мягко ответила Цзюлин, глядя на Чжу Цзаня.

Цзюнь Чжэньчжэнь была очень красива. Она становилась самим очарованием, когда говорила таким мягким и нежным голосом.

Чжу Цзань серьезно уставился на нее.

Искренние взгляды этих двоих показались Лэй Чжунляню настолько красивыми в лучах восходящего солнца, что он вмиг забыл о возникшем недавно конфузе.

– Понял, – внезапно ответил Чжу Цзань, словно разобрался в проблеме, которая терзала его долгое время. – А ты не застенчивая.

Любой девушке во время выражения своих чувств к мужчине следовало бы вести себя скромнее.

Но, разумеется, она поступала иначе и вовсе не притворялась.

Цзюнь Цзюлин улыбнулась Чжу Цзаню, склонила голову и продолжила расставлять столовые приборы.

– Она тоже не такая, – внезапно проворчал себе под нос Чжу Цзань.

Рука Цзюнь Цзюлин замерла.

– Кто? – спросила она, подняв голову.

Чжу Цзань оскалился в улыбке.

– Моя жена, – ответил он.

Жена.

Он женат?

Скорее всего, это она попросту забыла. Цзюлин ведь долгое время не появлялась дома, а потом вернулась к родителям и вышла замуж. Она собственными-то делами не занималась, а на заботы других уж тем более внимания не обращала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы