Читаем Трудно отпустить полностью

Так почему он произнес это слово теперь? Он что, пытается поставить нас в равное положение? Или же пытается затеять ссору, чтобы мы еще больше отдалились?

Не знаю, чему бы я удивилась больше.

– Это не то, о чем ты думаешь, – усмехается Хантер. – Хотя мы могли бы повеселиться, раз уж хорошо ладим.

– В данный момент, – бурчу я. – Мы хорошо ладим в данный момент.

– Правда, – снова произносит Хантер, полностью игнорируя мое замечание. – Скажи, почему ты здесь, Кинкейд.

– Честно? – шепчу я, понимая, что нам нужно поговорить, но страшась испортить момент признанием того, что ему и так уже известно. Поэтому я импровизирую. – Только если сначала ты расскажешь, что с тобой происходит.

Его протяжный вздох противоречит тому, насколько нам спокойно и комфортно друг с другом… если не считать того, насколько нам холодно.

– И это все, Декк?

В поисках слов, которые могли бы успокоить его, я открываю и закрываю рот. Но все будет звучать умиротворяюще, и ничего не ответит на вопрос, на который он, похоже, намекает.

– О чем ты?

– Как ты сказала ранее. Хоккей. Вечеринка. Секс. И опять сначала. И это все?

Я хочу избавить Хантера от боли, которую слышу в его голосе, но понимаю, что не имею на это права.

– Нет. Может, сейчас тебе так кажется – или ты хочешь, чтобы так казалось, – но в этом таится намного больше.

– Кто сказал? – спрашивает Хантер. Господи, каким же потерянным он выглядит.

– Полагаю, тот… кого ты слушаешь. – Мой глупый ответ в лучшем случае можно назвать нелогичным, но я ничего не знаю, так что не могу ему помочь. Я не знаю, как покончить с тем, что его беспокоит. – Может, ты достиг той стадии, когда «хоккей, вечеринка, секс и опять сначала» уже недостаточно. Может, теперь ты осознал, что хочешь большего.

– Может, я не достоин большего.

Мой полный удивления смех поглощает его слова.

– Это просто нелепо. Почему ты так говоришь?

– Ты была права.

– В чем?

– В том, что я страдаю от выгорания.

У меня перехватывает дыхание. Я выдыхаю так тихо, как только могу, чтобы Хантер не услышал. Потому что знаю, как сложно ему было в этом признаться.

– Ладно.

– В этом… В этом замешано многое, но ты оказалась права.

– Я не стремилась доказать свою правоту. Просто хотела дать тебе понять, что это нормально. – Чтобы подчеркнуть значение своих слов, я крепче сжимаю его руку. – Если захочешь поговорить, я – хороший слушатель.

Я сосредотачиваюсь на белом вихре наших дыханий, и какая-то часть меня с облегчением расслабляется. Не потому что я агент, который пытается наладить контакт с клиентом, а потому что я женщина, которую наконец-то подпустил ближе мужчина, о котором она заботится.

Наконец-то между нами установился контакт.

– Декк? – зовет Хантер спустя мгновение.

– Ммм?

– Мне понравилось возиться с тобой в парке, но… я боюсь потерять некоторые части своего тела из-за обморожения. – Хантер натянуто смеется, но я понимаю, что сегодня он рассказал мне больше, чем когда-либо, так что не давлю.

Позволяю ему помочь мне подняться на ноги. Мы смеемся, угрожая запустить друг в друга еще несколько снежков, а потом отряхиваем снег со спин и восхищаемся неряшливыми ангелами, которых начертили.

Но я все же замечаю, что Хантер не просит меня открыться в ответ.

Из-за этого мне остается только гадать: «Чего же он боится?»

<p>Глава 31. Деккер</p>

– Вы что, издеваетесь? – Я дрожу так, что зубы стучат.

Сколько бы я ни дула на руки и на какой бы высокой температуре ни был установлен обогреватель, даже учитывая то, что Хантер обнимал меня всю дорогу до отеля, я все еще не чувствую некоторых частей тела, пока стою перед стойкой администратора в вестибюле.

Уверена, выглядим мы как промокшие крысы – волосы слиплись от снега, одежда стала влажной, а ботинки хлюпают по дорогому полу.

– Нам очень жаль, мисс Кинкейд, – повторяет администратор, пока я остаюсь именно на том месте, на котором он ошарашил меня новостями.

– В чем дело? – спрашивает подошедший сзади Хантер.

– Это займет час или два, – объясняет администратор. Когда он понимает, кто перед ним, его глаза становятся в два раза больше. – Мне так жаль, Бешеный пес… То есть мистер Мэддокс. В полу номера мисс Кинкейд протекла труба. Комната не пострадала, но мы перекрыли коридор, чтобы как можно скорее все исправить.

– Тогда поселите ее в люкс, – предлагает Хантер. Мне бы разозлиться, что он принимает решения за меня, но я слишком замерзла.

– У нас не осталось свободных номеров. Я не найду…

– У вас что, нет дополнительных комнат на случай подобных форс-мажоров? Вы не…

– Их уже заняли. Мы можем найти и забронировать для вас номер в отеле неподалеку. Дайте мне минутку и…

– Все в порядке, – говорю я с натянутой улыбкой, хотя более чем уверена, что мои губы уже посинели от холода.

– Пойдем тогда ко мне, – предлагает Хантер.

– Нет, я могу подождать, – заикаясь, отвечаю я, потому что между нами, даже полузамерзшими, все еще чувствуется сексуальное напряжение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза