The washerwoman at Streatley said she felt she owed it to herself to charge us just three times the usual prices for that wash. | Стритлейская прачка сказала, что считает себя обязанной взять с нас за стирку втрое дороже обычной платы. |
She said it had not been like washing, it had been more in the nature of excavating. | Она заявила, что, пока работала, чувствовала себя не прачкой, а скорее землекопом. |
We paid the bill without a murmur. | Мы заплатили по счету без единого слова. |
The neighbourhood of Streatley and Goring is a great fishing centre. | Окрестности Горинга и Стритли - излюбленное место рыболовов. |
There is some excellent fishing to be had here. The river abounds in pike, roach, dace, gudgeon, and eels, just here; and you can sit and fish for them all day. | Река изобилует щуками, плотвой, угрями, уклейкой, и можно целый день сидеть на берегу и удить. |
Some people do. | Некоторые люди так и делают. |
They never catch them. | Но у них ничего не ловится. |
I never knew anybody catch anything, up the Thames, except minnows and dead cats, but that has nothing to do, of course, with fishing! | Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь поймал что-нибудь в Темзе, кроме пескарей и дохлых кошек, а эти создания явно не имеют отношения к рыбной ловле! |
The local fisherman's guide doesn't say a word about catching anything. | Местный "Путеводитель рыбака" ни слова не говорит о поимке рыбы. |
All it says is the place is "a good station for fishing;" and, from what I have seen of the district, I am quite prepared to bear out this statement. | Он ограничивается замечанием, что Го-ринг -прекрасное место для рыбной ловли. Судя по тому, что мне пришлось видеть, я вполне готов поддержать это утверждение. |
There is no spot in the world where you can get more fishing, or where you can fish for a longer period. | Нет другого места на земле, где вы могли бы больше наслаждаться рыбной ловлей или удить в течение более долгого времени. |
Some fishermen come here and fish for a day, and others stop and fish for a month. | Некоторые рыболовы приезжают сюда и удят весь день, другие остаются удить на месяц. |
You can hang on and fish for a year, if you want to: it will be all the same. | Вы можете продлить это занятие и удить целый год - разницы не будет. |
The Angler's Guide to the Thames says that "jack and perch are also to be had about here," but there the Angler's Guide is wrong. | В "Спутнике рыболова на Темзе" сказано, что "здесь водятся щуки и окуни". |
Jack and perch may be about there. | Да, щуки и окуни, может быть, и водятся в Темзе. |
Indeed, I know for a fact that they are. | Я даже наверное знаю, что это так. |
You can see them there in shoals, when you are out for a walk along the banks: they come and stand half out of the water with their mouths open for biscuits. | Гуляя по берегу, вы можете видеть их целые стаи. Они подплывают и высовываются из воды, раскрывая рот в надежде получить печенье. |
And, if you go for a bathe, they crowd round, and get in your way, and irritate you. | А когда вы купаетесь, они плотным кольцом окружают вас, мешают плавать и действуют на нервы. |
But they are not to be "had" by a bit of worm on the end of a hook, nor anything like it-not they! | Но чтобы поймать их на крючок с червяком на конце или на что-нибудь подобное - этого не случается. |