– Так он сказал. – Ее взгляд остановился сначала на Айде, потом на Амселе, потом задержался на Керре и наконец вернулся к Вулфу. – А теперь о моих отношениях с этим человеком. Ситуация очень напоминает вашу, мистер Вулф. Он пришел в мое бюро в апреле прошлого года, чтобы договориться о прослушивании его домашней телефонной линии – у него дом в Бронксе – и все произошло примерно так же, как у вас. У меня нет Арчи Гудвина, который подзуживал бы меня, но я и сама подумала, что не помешает узнать побольше о прослушивании, раз оно не запрещено законом, и согласилась взяться за работу при условии, что он сможет удостоверить свою личность. Он показал несколько документов – водительское удостоверение, письма, но мне это показалось недостаточным. – Она сглотнула. Да, по-видимому, Дол, как и Вулф, без особой гордости рассказывала о том клиенте. – Он сказал, что у него есть счет в банке по соседству с моим бюро – а оно находится на углу Пятидесятой улицы и Мэдисон-авеню – и предложил сходить туда вместе. У меня была назначена встреча, поэтому я попросила сходить мисс Кольт. – Она повернулась к своей помощнице: – Салли, дальше ты.
Салли эти слова не порадовали.
– Вы хотите, чтобы я рассказала об этом?
Дол Боннер сказала «да», и Салли направила на Вулфа взгляд своих синих глаз. С моего места синевы в них не было видно, они казались почти такими же черными, как глаза Амселя.
– Мисс Боннер объяснила мне, что требуется, – начала она рассказ, – и я отправилась вместе с тем клиентом в ближайшее отделение банка «Континентал траст компани». Он провел меня через проход в загородке туда, где за столами сидели четверо, и подошел к одному из этих столов. Там стояла маленькая табличка с именем – Фредерик Поггетт. Клиент назвал человека за столом мистером Поггеттом и обменялся с ним рукопожатием, а потом сказал, что в связи с одной деловой операцией ему необходимо удостоверить свою личность и не будет ли мистер Поггетт так любезен посодействовать ему в этом. Мистер Поггетт ответил, что, конечно, сделает это, повернулся ко мне и сказал: «Этот джентльмен – мистер Сэмюэлс, клиент нашего банка». Я уточнила: «Алан Сэмюэлс?» Он подтвердил это и добавил, обращаясь к клиенту, что если речь идет о предоставлении кредита, то он готов заверить баланс на его счету. Клиент сказал, что в этом нет необходимости, и мы ушли. Когда мы вернулись к нам в бюро, я доложила обо всем мисс Боннер.
Салли замолчала и посмотрела на Дол Боннер; та кивнула и продолжила повествование:
– В моем случае, мистер Вулф, клиент подозревал не секретаря, а своего брата, который жил в его доме, но это лишь второстепенная деталь. Он заплатил наличными тысячу долларов, а я выяснила, как организовать прослушивание, и обо всем договорилась. Мы условились, что клиент будет приходить к нам ежедневно в пять часов дня за отчетом. Наутро после получения пятого отчета он позвонил мне, сказал, что больше не нуждается в прослушивании, и спросил, не должен ли он мне еще что-то за услуги. Я ответила, что да, должен еще пятьсот долларов, и в течение часа он пришел и расплатился.
Она слегка развела руками:
– Никаких подозрений у меня не возникло. Я по-прежнему считаю, что для этого не было оснований. Но когда поднялся шум в связи с прослушиванием и позднее, когда нам велели отчитаться под присягой обо всех наших делах, связанных с прослушиванием, я вместе с мисс Кольт пошла в тот банк и поговорила с мистером Поггеттом. Он, конечно, вспомнил тот случай. Сверившись с записями, он сообщил мне, что Алан Сэмюэлс открыл в их банке счет восемнадцатого января, указав адрес своего предприятия на Лексингтон-авеню. Он, Поггетт, сам оформлял бумаги Сэмюэлса. Называть мне сумму вклада он не стал, как и не раскрыл, чьи рекомендации предоставил Сэмюэлс, но сказал, что весь остаток по счету был снят при закрытии счета двадцатого апреля, то есть на следующий день после того, как он отменил прослушивание. Также я уговорила мистера Поггетта назвать мне адрес на Лексингтон-авеню. Вот тогда я заподозрила, что меня обманули, и… Вы хотите, чтобы я продолжала? Вам интересно, как я пыталась найти этого человека?
– Только если вам это удалось. Удалось?
– Нет. Я его не нашла. После этого я увидела его только сегодня в той комнате. Мертвым.
– Вы не видели его перед этим живым?
– Не видела.
– Разве вам не пришло в голову убедиться в том, что ваши подозрения справедливы? Ведь есть простой способ.
– Ой! – Она смутилась. – Я забыла об этом упомянуть. Конечно. Я сама съездила в Бронкс, туда, где прослушивалась линия по просьбе клиента. Там проживал некий Алан Сэмюэлс, но это был совсем другой человек.
– Вы рассказали настоящему Сэмюэлсу о вашем… невольном вторжении в его частную жизнь?
– Нет. Я понимаю, что должна была, но не рассказала. Меня это дело крайне утомило и расстроило.
– Вы навели справки о том, кто такой этот Алан Сэмюэлс? Чем он занимается, каково его положение в обществе, что его интересует?
– Нет. Какой в этом смысл?
– По какому адресу он проживает?
– Я не… – Дол Боннер колебалась. – Разве это важно?
Вулф опять нахмурился: