Читаем Трое на один стул полностью

– Его тело я обнаружил на берегу реки. Оно почти все было погружено в воду, и голова тоже. Я вытащил его, но он был уже какое-то время мертв. – Свое внимание я сфокусировал на Брагане. – Вы, конечно же, вызовете доктора, но нам также понадобится полиция, и тело нельзя двигать до ее прибытия, так как…

Салли Лисон отбросила руку Паппса и бросилась к ступенькам. Я прыгнул следом и обхватил ее за плечи.

– Одну минуту, – сказал я ей, – сейчас я вас туда отведу, если вы настаиваете. Только подождите одну минуту.

– Зачем полиция? – хотел знать Браган.

– У него пробит череп. Не спорьте со мной, приберегите силы для полицейских. Сейчас я вернусь к телу и останусь там до их прихода. Или вы хотите, чтобы сначала я им позвонил?

– Нет. Я сам.

– И не забудьте про врача.

– Да.

– Хорошо. Это сразу за двойным поворотом, примерно через двести ярдов от начала четвертого участка. – Я немного ослабил объятия, отпуская вдову, но она как будто окаменела. – Вам лучше остаться здесь, миссис Лисон.

– Нет. Я должна… Отведите меня.

– Тогда с нами должен еще кто-нибудь пойти. Феррис?

– Нет.

– Келефи?

– Пожалуй, я останусь.

– Паппс?

– Конечно, – любезно сказал он, и мы втроем пошли к реке.

<p>Глава 4</p>

Два часа спустя, то есть без четверти четыре, там собралась целая толпа.

Первыми прибыли два местных патрульных, и Браган привел их к нам на двойной поворот. Вскоре появился врач, и хотя это был далеко не столичный судмедэксперт, голова на плечах у него все-таки имелась. Когда он спросил, зачем я подложил Лисону под голову носовой платок, я ответил, что сделал это на тот случай, если вода не смыла полностью с черепа следы того орудия, которым был нанесен удар, и он сказал, что с моей стороны это было очень разумно и что какая жалость, что у него при себе нет хорошей лупы. Но главным его вкладом стало то, что он официально установил факт смерти и настоял на том, чтобы Паппс проводил миссис Лисон обратно в коттедж. Тело, сказал он, трогать нельзя, пока не приедет шериф.

Шериф приехал и привез с собой двух детективов. Потом появились еще полицейские с лейтенантом во главе, а затем и окружной прокурор – энергичный лысый тип по имени Джаспер Колвин в очках без оправы, которые постоянно сползали на нос, и ему приходилось поправлять их. С ним были еще двое мелких чиновников прокуратуры. И наконец, к нам присоединились пара журналистов, один с блокнотом, а второй с фотокамерой. Всем им нужен был я, и у всех, казалось, не было сомнений в том, будто я что-то утаиваю, однако ничего нового в этом нет: любой представитель закона скорее сдохнет, чем поверит, что вы говорите правду, только правду и ничего, кроме правды.

Когда в конце концов за покойником прибыли носилки, а большинство госслужащих разбрелись в поисках орудия и других имеющих отношение к происшествию предметов, я вызвался помочь с переноской тела, и мое предложение приняли. Груз был нелегким, и дело было непростым. После того как мы задвинули носилки в машину «скорой помощи», которой едва нашлось место на переполненной парковке за коттеджем, я обошел дом и увидел, что на веранде пусто, если не считать одного патрульного. Он стоял и кусал губу. Внутри дома, в большой комнате, Феррис и Паппс сидели у окна и беседовали, а за столом какой-то незнакомец говорил по телефону.

Паппс окликнул меня:

– Есть новости?

– У меня нет, – ответил я и вышел через другую дверь в холл.

Вулф был у себя, сидел в кресле с пледами и читал книгу. Он оторвал от нее глаза на мгновение, когда я вошел, и снова вернулся к чтению. Я остановился перед ним:

– Хотите отчет?

– Только если он имеет отношение к нашему отъезду.

– Не имеет. У вас есть вопросы или указания?

– Нет.

– Вы же прекрасно знаете, – вежливо произнес я, – что сами отпустили меня на рыбалку. Где моя форель?

– На кухне в большом холодильнике. Почищенная.

– Большое вам спасибо. – Я оставил его и пошел в свою комнату.

Там я провел час, а потом явился патрульный и сказал, что меня вызывают. Я предположил, что продолжить расспросы, однако в коридоре за дверью стоял Вулф. При моем приближении он двинулся в сторону большой комнаты. Я пошел за ним, а патрульный замыкал нашу колонну.

Похоже, назревало что-то необычное. Все пятеро гостей сидели единой группой по центру комнаты, неподалеку стоял Браган и о чем-то говорил с окружным прокурором Колвином. Шериф и двое патрульных заняли места около двери, а один из помощников прокурора устроился за маленьким столиком с открытым блокнотом. Войдя, Вулф сделал три шага и остановился.

– Вы посылали за мной, мистер Браган? – подал он голос.

– Это я вызвал вас. Джаспер Колвин, окружной прокурор. – Он подтолкнул пальцем очки к переносице. – Вы Ниро Вулф, частный детектив?

– Да.

– Сядьте вон там, пожалуйста. Вы тоже, Гудвин. Мне нужно кое-что сказать вам всем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив