Читаем Тринадцатый Койот (ЛП) полностью

”Сукин сын". Рассел наклонился над столом, положив сжатые в кулаки руки на деревянную столешницу. “Значит, у нас есть всего несколько часов? Я думал, ты можешь почувствовать их на большем расстоянии, чем это. Разве не это привело тебя сюда с самого начала?”

“Теперь, когда у них есть сердце Джаспера, они стали более могущественными. Я думаю, это скрыло их, сделало их более трудными для обнаружения другими вулфенами.”

Большой Чак Браззо вышел из камеры, которую он превратил в комнату, хрустя костяшками пальцев и ухмыляясь, как шут. “Значит, сейчас военное время, не так ли?”

“Думаю, да”, - сказал Бирн.

“Хе-хе. Насчет времени. Мне стало чертовски скучно.”

Рассел посмотрел на него. ”Я думал, ты сказал, что были счастливы повесить свои пистолеты".

“Да, ну… Думаю, этот старый пес все еще любит охоту на лис”.

К мужчинам присоединились помощники шерифа Джейк Довер и Нортон Хастли. Довер уже положил руку на приклад пистолета у бедра, как будто Койоты уже были у их двери. Браззо заметил это и усмехнулся.

“Потребуется нечто большее, чем стрелялки, чтобы расправиться с этой бандой ублюдков, парень. Но не волнуйся, у меня есть кое-что особенное, что я берег.”

Рассел спросил: “Что это я слышу?”

“У меня дома припрятано подлое оружие. Мы не хотели привозить его в город, пока не будем уверены, что эти негодяи уже в пути. Это только напугало бы до смерти каждого из ваших граждан. Но если у вас есть буксировочная тележка, мы можем сходить за ней.”

“Тележка? Тебе для этого нужна целая тележка?”

Браззо только рассмеялся. Рассел велел Хастли принести буксирную тележку с заднего двора, отвезти Браззо в его деревню и в два счета вернуться. Когда двое мужчин вышли, он повернулся к другому своему заместителю.

“Джейк, ты отправляйся к Оскару Шиесу и приведи его сюда, как можно быстрее”.

“Да, сэр”.

Когда Довер вышел за дверь, Рассел задумчиво потер подбородок.

“Мы устроим засаду”, - сказал он. “На окраине города, чуть ниже по горной тропе”.

”Возможно, это сработает, — сказал Бирн, — если только они нас не ждут“.

“Не думаю, что ты тоже это чувствуешь”.

“Нет, пока они не подойдут достаточно близко, чтобы было слишком поздно. Я не знаю всех сил, которые сердце Джаспера дало Гленну Ужасному. Второе зрение может быть одним из них, я не знаю. Мы можем устроить засаду, но мы также должны защитить город, на случай, если Койоты разделились. Может быть, разместить убийцу на крыше.”

“Нет, я думаю, нам понадобятся все люди для засады”.

Бирн сел на стол и достал кисет с табаком, чтобы свернуть трубочку. “Да, ну, я думал использовать кого-нибудь другого в качестве вооруженного наблюдателя. Кто-то за пределами этого отряда.”

Рассел вздернул подбородок. “Кто бы это мог быть?”

Бирн не ответил. Он взял пальто и направился к двери.

“Лютер?”

“Я должен пойти предупредить сестру Мэйбл и остальных членов церкви”.

“Церковь? Что, черт возьми—”

“Доверься мне в этом вопросе. Я быстро зайду в часовню. Тогда у меня есть еще одна остановка.” Дым собрался под полями его шляпы. ”Я вернусь со снайпером".

* * *

Проезжая по городу, Бирн сворачивал с главных улиц, чтобы не встретить никого, кого он мог бы знать. За рядами зданий он пошел по тропе, которая делала круг по широкой долине, и позволил Бо облегчить свой мочевой пузырь. Они снова двинулись дальше, ближе к лесу на окраине города, и сквозь запах лошадиной мочи Бирн уловил еще один запах. Он попробовал воздух и, уловив их мускусный запах, спустился с седла и шагнул в чащу.

Один из волков высунул голову из снежного логова.

“Я помню тебя”, - сказал Бирн. “Ты далеко от Баттлкрика. Тебе там не понравилось?”

Громоздкий вожак стаи сделал осторожный шаг. Позади него пятеро щенков прыгали вокруг своей матери. Остальные взрослые волки с любопытством наблюдали за происходящим, всего их было шестнадцать.

“Стая растет”, - сказал Бирн, улыбаясь. “Надеюсь, ты не крал овец ни у кого из фермеров. Зачем ты пришел сюда? Ты следишь за мной?”

Вожак стаи подбежал к Бирну и потерся носом о его ногу. Бирн погладил его и почесал за ухом. Волк издал дружелюбное ворчание.

“Вы, наверное, учуяли запах моей лошадиной мочи”, - сказал Бирн. “Подумал, что вы могли бы объединиться с ним за ужином. Но Бо тоже мой друг, так что вам придется поискать себе другую добычу. Здесь…”

Он полез в карман пальто за полосками вяленого мяса и салом, которые носил с собой, чтобы сдерживать свои порывы, когда он был рядом с нежными людьми. Пока он кормил вожака стаи, другие волки вышли вперед и собрались вокруг лупицинуса. Сначала он покормил щенков и мать, затем предложил кусочки остальным вручную, опустошая оружейный мешок.

”Вы найдете диких мулов вон на том холме", — сказал он. — И зайцев тоже много. Но я не рекомендую останавливаться в Хоупс-Хилл. Грядет могущественное зло”.

* * *

Преподобный Блэквелл был в саду, когда приехал Бирн, сгребая опавшие листья после того, как растаял снег. Когда лошадь Бирна приблизилась, проповедник обернулся и помахал рукой.

Бирн приподнял шляпу. ”Вы хорошо видите для человека, который должен быть слепым".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев