Читаем Третье яблоко Ньютона полностью

Его захватывала эстетика невиданной раньше мизансцены. Впервые он ощущал чужую боль как свою собственную. Если бы он еще понимал, из-за чего она так убивается… Но еще сильнее изводило его жгучее любопытство. Это, самое глубокое, самое непреодолимое из всех плотских желаний не позволяло ему дать Варе пару шлепков по щекам и вернуть в условность реальности. Варя теперь ходила по комнате то к окну, то от окна, хватала бумажные салфетки из коробки, хлюпала носом, сморкалась, швыряла салфетки на пол, потом опять бросилась в кресло и закрыла лицо руками. В дверь постучали. Загородив от официанта Варю, плачущую в красном бархатном кресле, Мэтью принял у него поднос с напитками. «Thank you. This will be all».[59] Подошел к Варе с подносом в руках, сел на корточки, поставив поднос на пол, заглянул снизу ей в лицо.

— Дьевушка, не плакать, — сказал он по-русски. — Your drink’s here. — Он протянул Варе бокал с водкой, она взяла, всхлипывая, он осторожно налил в него клюквенного сока, положил щипцами пару кусочков льда. — Please, be a good reasonable girl. You’re breaking my heart,[60] — он произнес это, опять совершенно для себя неожиданно, опять как будто со стороны глядя на себя в этой странно-красивой мизансцене, где именно такие слова, ему совсем не свойственные, были единственно уместными. Женщина, охваченная горем, в джинсах и белой рубашке, пьет из его рук водку с клюквенным соком, который так удивительно сочетается с обивкой кресел псевдоампира. А он, Мэтью, ничего не понимает, только чувствует и сострадает.

Варя отхлебнула напиток.

— Вот, так-то лучше. Chin-chin. Выше голову.

— Мэтт, — прошептала Варя, — ты меня скоро бросишь…

— Варя, я прошу тебя… Я просто требую, подумай, что ты говоришь. Что ты теперь-то имеешь в виду?

— У меня… — Варя опять всхлипнула, — у меня… Мэтт… у меня совсем кончились деньги. Я чувствую, что потеряю тебя… И тогда… я тогда просто погибну… тут. И мне уже никто… никто и никогда… вообще… никогда никто не поможет, — Варя снова заплакала, еще горше.

«Господи… Что на это-то полагается говорить?» Опять слова-оборотни. Он ее бросит, и она погибнет. Плохой театр, если бы не ее искреннее смятение. И его собственное.

— Are you silly? We’re not going to fall out.[61]

Боже, опять двойной смысл. Не в его принципах было сразу бросать кейс из-за отсутствия денег у клиента. Он всегда каким-то образом умел находить и этой проблеме решение. Конечно, партнеры снова будут ворчать, но бросить человека посередине уголовного процесса — это просто unhuman. У него всегда были высокие стандарты этики. Всегда были стандарты этики? Это он себе сейчас говорит о своей этике?

— Варя, так ты из-за денег так горюешь?

— Нет, не из-за этого… совсем не из-за этого, не думай даже. Ну это тоже, конечно, но это не самое страшное. Ужасно другое, ты просто не хочешь меня понять… Это из-за того, что ты… что я… я одна, и мне одиноко и страшно… а ты, ты единственный человек, который должен… может меня понять и помочь мне… ты… вот.

— Если у тебя трудности с деньгами, зачем мы приехали сюда, зачем этот роскошный отель?

— Как зачем? У меня же должен быть хоть какой-то праздник, — Варя даже плакать перестала и с удивлением, что он не понимает таких простых вещей, уставилась на Мэтью. Шмыгнула носом пару раз, глянула жалобно на Мэтью и заплакала опять. — У меня и так ничего не-е-ет. А сейчас я еще и тебя потеряю… У меня ничего не осталось…

— Ты сейчас о деньгах говоришь или о чем-то другом?

— Нет, не о деньгах. При чем тут деньги.

— Как это при чем тут деньги? Деньги тут… А в сущности, ты права. Деньги тут особо и ни при чем. Ты успокоишься, если я скажу тебе, что и без денег я доведу дело до конца? Ну? Успокоишься?

— Не-е-ет… Потому что это не про де-еньги-и-и… Ты меня не бросишь?

— Stop it, please. Can we talk like grown-ups? Как взрослые разумные люди?

— Я не могу тебе больше платить, Мэтт. Я не могу больше за все это платить… Мне страшно. И ведь я все сама натворила, своими собственными руками…

— Так, а это теперь о чем?

— Обо все-ее-м… Как я могла…

— Как ты могла, что именно? Ты хочешь мне рассказать что-то? Что ты теперь по-другому видишь в своем кейсе? Когда это случилось? После смерти Серикова?

— Я все сейчас по-другому вижу. Мне не надо было… сюда… не надо было приезжать. Я такая дура, Мэтью, я не знаю, зачем я это сделала… Ты теперь думаешь… а я… нет, я не хотела… а теперь мне страшно…

— Куда сюда, в Россию? Что ты сделала? Я очень прошу тебя, очень прошу, Варя, расскажи мне все, пожалуйста. Нет, не трогай больше водку. Вот, воды выпей. Рассказывай… — к Мэтью вернулся его обычный тон. Он был собран и очень зол на Варю.

Варя испуганно посмотрела на него, снова шмыгнула носом, вытерла его салфеткой и проглотила слезы.

— Мэтт, — внезапно сказала она почти спокойно. — Прости меня, пожалуйста. Я совсем запуталась, запутала все, я во всем виновата. — Она замолчала, вздохнула тяжело, посмотрела в окно.

— Говори, — произнес Мэтью Дарси.

Перейти на страницу:

Похожие книги