Читаем Трагедии полностью

Ипполит(еще не видя трупа)На голос твой отчаянный, отец,Я прихожу... Из-за чего он, знатьХотел бы...(Видит труп Федры и отшатывается.)Га... Что вижу?.. ТелоТвоей жены?.. Как это непонятно,Ведь я ж сейчас расстался с ней, — былаОна совсем здорова. Этот мертвыйПокой ее так странен... Как же смерть910 Ты объяснить бы мог, отец?.. И что жеТы все молчишь? Иль думаешь бедуТомительной развеять немотою?Коль тайна жжет желанием сердца,В несчастии огонь ее живее,И ты не прав, скрывая от друзей...Нет, больше, чем друзей... свои печали.Тесей(не глядя на сына)О, суета! О, жалкий род слепцов!Нет хитростей, каких бы допытатьсяТы не сумел, упорный человек.Десятками ты их считаешь тысяч.Но обучить того, в ком смысла нет,920 Усовестить мошенника возьмешься ль?..ИпполитТакой учитель стал бы знаменит,Свой ум в чужие головы влагая.Но, может быть, мы бросим шутки, царь:Несчастие, боюсь, мутит твой разум.Тесей(продолжает, не глядя на него)О, если бы хотя малейший знакИмели мы, но верный, чтобы другаОт недруга и лживые словаОт истинных мы сразу отличали...Два голоса пускай бы человекИмел — один, особенный, для правды,Другой — какой угодно. Ведь тогда930 Разоблачить всегда бы ложь могли мы,Игралищем людей не становясь.ИпполитИль кто-нибудь из близких пред тобойОклеветал меня? Иль и невинностьОт низости не ограждает нас?..Я с толку сбит. И странные намекиТвои, отец, измучили меня.ТесейО, до чего ж дойдешь ты, род людской?Иль грани нет у дерзости?.. ПрепоныУ наглости?.. Рожденьем человекПриподнимай на палец только гребеньУ дерзости, чтобы отца возросХитрее сын, а внук хитрее сына,И на земле не хватит места скоро940 Преступникам. И к этой прибавлятьБогам бы не пришлось вторую землю.(К хору и окружающим.)Смотрите все... Вот сын мой, опозорилОн ложе мне, — и мертвая его,Как низкого злодея, уличает.Ипполит, бледнея, опускает глаза, замечая в руках отца письмо.(Ипполиту.)Что не глядишь? Коль язвою твоейЯ заражен, ужели глаз боятьсяТвоих отцу.Так вот он, этот муж,Отмеченный богами, их избранник,Невинности и скромности фиал...950 Когда б твоим рассказам шарлатанскимПоверил я, — я не богов бы чтил,А лишь невежд в божественных одеждах.Ты чванишься, что в пищу не идетТебе ничто дышавшее, и плутниОрфеевым снабдил ты ярлыком.[146]О, ты теперь свободен — к посвященнымНа праздники иди и пылью книгПророческих любовно упивайся:Ты больше не загадка.Но таких,Пожалуйста, остерегайтесь, люди,Позорное таят под благочестъемОни искусство.Это только труп...Но от того тебе теперь не легче,Из низких самый низкий. УличенТы мертвою. Ты уничтожен ею.960 Перед ее судом что значат клятвы,Свидетели и вся шумиха слов?Иль скажешь ты, что был ей ненавистен,Что незаконный сын, при сыновьяхЗаконных, им всегда помехой будет?Но не безумно ль было б отдаватьДыхание свое и счастье ближнихВзамен твоих страданий?.. Это ложь...Иль чувственность царит не та же, скажешь,Над нами, что над женскою душой?Мне юноши известны, что не могутНаплыва страсти выдержать, — любойСлабей они девчонки. Только пол970 Спасает их от осужденья.Впрочем,Не лишнее ль все это? Здесь лежитСвидетель неподвижный, но надежный:Ты осужден. Немедленно покинешьТрезен. Священная земля АфинИ все моей державы страны будутОтныне для тебя закрыты. Если бТебя теперь простил я, Ипполит,И Синис бы, грабитель придорожный,[147]Пожалуй бы, явился и сказал,Что я его убийством только хвастал,И скалы бы Скиронские тогда980 Грозы моей не стали больше славить.КорифейО, счастье, ты непрочно на земле:Твои колонны гордые во прахе.ИпполитТвоей души, отец, слепая страстьИ гнев ее тяжелый оставляютГлубокий след в уме — не оттого,Чтоб был ты прав, однако.К сожаленью,Я склонности не чувствую в толпеОправдывать себя и, вероятно,В своем кругу сумел бы доказатьЯсней твою ошибку. И не так лиНередко наш страдает тонкий слухОт музыки, которой рукоплещетТолпа? Увы... Пред горшею бедой990 О меньшей мы позабываем. Вижу, —Завесу с уст приходится поднять.Начну с того же я, с чего искусноТы начал речь. Оставь без возраженьяЯ первые слова — и я погиб.Взгляни вокруг на землю, где ступаетТвоя нога, на солнце, что ееЖивит, и не найдешь души единойБезгрешнее моей, хотя бы тыИ спорил, царь. Богов я чтить умею,Живу среди друзей, и преступленийБегут друзья мои. И стыдно имДругих людей на злое наводитьИли самим прислуживать пороку;1000 Высмеивать друзей, пусть налицоОни иль нет, я не умею. Тот жеДля них я друг. Ты упрекал меняВ страстях, отец, — нет, в этом я не грешен:Я брака не познал и телом чист.О нем я знаю то лишь, что услышалДа на картинах видел. Да и техЯ не люблю разглядывать. ДушаСтыдливая мешает.Если скромностьВ невинности тебя не убедит,Так объясни ж, отец, каким же могЯ развратиться способом. Иль Федра1010 Такой уже неслыханной красы?Иль у меня была надежда с ложемНа твой престол, ты скажешь? Но ведь этоБезумие бы было, коль не глупость.Иль быть царем так сладостно для тех,Кто истинно разумен? Ой, смотри,Здоров ли ум, коли корона манит.Я первым быть меж эллинов горелНа играх лишь, а в государстве, право ж,И на втором нам месте хорошо...Средь избранных, конечно. Там досуг,Да и в глаза опасность там не смотрит,1020 А это слаще, царь, чем твой престол.Теперь ты все уж знаешь. За себяТакого же другого, к сожаленью,Я не могу подставить, чтоб порукойТебе служил. Пред Федрою живойМне также спор заказан. Ты легко быНашел тогда виновных. А теперьХранителем клянусь тебе я клятвыИ матерью-землей, что никогдаЖены твоей не трогал, что ееЯ не желал и что о ней не думал.И пусть умру, бесславно и покрытыйПозорным именем, ни в море я,1030 Ни на земле пускай успокоеньяИ мертвый не найду... коль это ложно...Замучена ли страхом, умерлаОт собственной руки она, не знаюИ больше говорить не смею. НоНеправая из дела вышла чистой,А чистого и правда не спасла.КорифейТы опроверг отлично обвиненье,И клятвою ты истину венчал.ТесейСмотрите-ка. Вот тактика... СначалаСрамил отца, а после гнев егоСмирением уступчивым и лживым1040 Пытается, как маг, заворожить.ИпполитЯ одному, отец, теперь дивлюсь —Изгнанию. Зачем не смерти ищешь?Будь на твоем я месте, так обидчикКазнен бы был за честь моей жены.ТесейО, это слишком мягко, сын мой. КазниНемедленной от нас себе не жди.[148]Преступнику конец поспешный — милость.Нет, ты, вдали от родины скитаясь,1050 Вымаливая хлеб, но будешь жить.ИпполитО, небо! Или срока оправдаться,Или угла покуда мне не дашь?ТесейЗа Понтом бы — когда бы мог, за граньюАтлантовой.[149] Ты мерзок мне, пойми.ИпполитКак? без суда? без клятвы? без допроса?И даже без гаданий — приговор?ТесейПисьмо — твоя улика, и не нужноТут жребия. А птицы в небесах[150]На этот раз меня не занимают.Ипполит1060 О боги! Уст ужели и теперьНе разрешите мне? Ведь эта клятваМне стоит жизни... Нет... я не хочу...Ведь этот грех мне не вернул бы веры.ТесейО лицемер! Ты изведешь меня...Вон из дому без всяких промедлений!ИпполитКуда ж? О, горе! Кто ж откроет дверьИзгнаннику с таким ярмом позорным?ТесейА как узнать? И соблазнитель женИным мужьям бывает милым гостем.ИпполитТак низко пасть пред миром, пред тобой...1070 Да кто же я?.. Сжимают горло слезы.ТесейНе поздно ль ты разнежился? ПокаПреступником ты не был — было плакать.ИпполитВы, стены, камни, вы заговорите!Скажите же ему, что я невинен.ТесейСсылаешься ты тонко на немыхСвидетелей(показывая на труп)вот и еще один.ИпполитКогда бы сам я встретился с собой,Над этою бы я заплакал мукой.Тесей1080 Да, сам себе ты был всегда кумир;Родителей бы лучше почитал ты.ИпполитО мать моя... О, горькое рожденье,Внебрачное![151] Не дай бог никому.ТесейГей! Взять его.(Слугам.)Вы не слыхали разве,Что приговор над ним произнесен?ИпполитБеда тому, кто до меня коснется.(Тесею.)Душа горит, так сам и изгоняй.ТесейИ сделаю... с ослушником. НималоЕго при том, поверь, не сожалея.(Уходит со стражей в среднюю дверь, которая за ними запирается.)
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги