Читаем Торговец отражений полностью

— Мне кажется, что я была им, — сказала Грейс и поморгала. Глаза медленно начинали видеть мир таким, каким видели и прежде. — Джексон взял надо мной контроль. Я видела его глазами, слышала его ушами. Я не чувствовала себя. Я будто умерла.

Шелдон улыбнулся и кивнул.

— Со мной такое часто бывало. Я подходил с ним за руку к Ничто, но он отпускал меня, и я летел вниз, к настоящему. И разбивался.

— Тебе было больно?

— Каждый раз. Но на утро я вновь хотел обратиться к ней, но понимал, что время еще не пришло.

Грейс замолчала. Шелдон тоже. Они смотрели на противоположный берег пруда и видели Его, но слышали разное. У каждого была своя роль: кому-то быть пророком и мучеником, а кому-то — матерью всего живого и главным зеркалом.

— Он оставил меня здесь для того, чтобы выбрать, — сказал Шелдон.

— Твое время еще не пришло, — ответила Грейс.

— Наше время не пришло.

— Он сказал тебе?

— Он показал мне.

Босые ноги омывали воды пруда, очерненные бегством и освещенные мученичеством. Шелдон смотрел на грязь, приносимую к пальцам и быстро отступавшую к глубине. Там был мрак. Поэтому Джексон не ушел под воду — просто не мог коснуться тьмы.

— Он все еще контролирует тебя? Ты можешь пошевелиться? — прошептал Шелдон и подал ей носовой платок, который достал, кажется, из воздуха — в его одежде не было карманов.

Грейс вытерла кровь, с трудом, преодолевая собственную беспомощность, повернула голову и посмотрела на Шелдона, зажмурилась, словно пыталась узнать.

— Да, — ответила она одним выдохом, хотя совершенно не знала, как сделать первый шаг.

— Хорошо. Давай руку.

Грейс не противилась помощи. Шелдон сжал ладонь, крепко схватил за локоть и, как из зыбучих песков, — вытащил Грейс. Она поморщилась, вздрогнула, но когда ноги опустились на земную твердь — успокоилась. Шелдон посмотрел на нее, увидел в глазах прежнюю Грейс и улыбнулся. Медленно, смакуя каждый шаг, они вернулись в круг вместе.

— Ты видела его? — прошептала Лиза, когда Грейс наконец встала ровно, опершись на плечо Шелдона.

— Я была им, — прошептала Грейс. — Он был моей рукой, моим сознанием и моими глазами. Меня не было в подвале. Я видела только тьму.

Джим улыбнулся Грейс. Еле заметно, устало, но улыбнулся.

— Значит, Джексон все-таки вернулся.

Грейс улыбнулась, посмотрела на каждого. На испуганную, но вдохновленную Лизу. На обеспокоенного, но успокоившегося Джима. На счастливую, но потерянную Сабрину.

— Он никуда не уходил. Джексон всегда был рядом, потому что божественное — наш лучший друг, — сказала Сабрина.

Шелдон улыбнулся, покачал головой и довольным, впервые за долгое время, голосом спросил:

— Грейс, ты говорила, что что-то принесла. Покажешь?

Грейс, поддерживаемая за руку Шелдоном, села на лавку. Ноги ее касались ног Джима. Рядом, по другую сторону парня, села Лиза и накинула ему на плечи красный кардиган. Шелдон встал у края лавки и оперся о спинку. Сабрина продолжала держаться за ствол дерева. Ей все еще тяжело стоять прямо.

Грейс вытащила из сумки, которая, на удивление, даже не свалилась с плеча от бега, папку. Аккуратно открепила кнопку и вытащила листы бумаги. То были личные дела. Дала каждому по одному, а Джексона держала сама, приложив текстом к груди.

— Откуда…

— Молчи, Джим. Просто посмотри.

— Надеюсь, ты не грабила университет? — усмехнулся Джим.

— Если бы так, не оставила бы ничего.

Сначала все читали молча. Потом — что-то бубня под нос, прочитывая части личных дел снова и снова, знакомясь с ними снова, а потом послышались смешки и возгласы непонимания.

— Что за бред? — прошипел Джим, когда в третий раз прочитал свое. — Какой еще Керкубри? Я в Шотландии никогда не был!

— Бристоль, Джим, Бристоль! — воскликнула Лиза и перевернула свое личное дело, думая, наверное, что так буквы сложатся в правильную последовательность.

— Я вообще из Уотерфорда. Это где?

— Это в Ирландии, Сабрина. Хорошо, что не в Антарктиде! — хмыкнул Джим.

— Зачем они наврали в личных делах? — спросила Лиза.

Грейс молча разглядывала бумагу, которую держала в руках. Она знала, что нужно сказать, но не понимала, как лучше подобрать слова.

— Как они могли? — прошептала Сабрина. — Если обман бы раскрыли, нас бы выгнали.

— Это не они, Сабрина. Это Джексон, — наконец сказал Шелдона. — Это Джексон спрятал нас от чужих глаз, которые могли бы увидеть нашу связь.

— Не только для этого, — сказала Грейс и развернула личное дело Джексона Брайта ко всем.

Она держала пустой листок с подписью имени и фамилии. Ни фотографии, ни подписей, ничего. Никто не сказал ни слова. Грейс собралась, сглотнула комок, вставший поперек горла, и проговорила:

— Джексон забрал себя в Никуда и остался в нас. Только мы храним его. Поэтому у него нет ни места рождения, ни семьи, ни достижений. Для этого мира он исчез навсегда, а остался только в том, где нас ждет.

— И мы должны исчезнуть.

— Мы не должны исчезнуть, Шелдон, — сказала Грейс и улыбнулась.

— Это Джексон тебе сказал? Он? Пожалуйста, скажи, что он говорил, — прошептал Шелдон.

Перейти на страницу:

Похожие книги