Бояться, милая, не надо.Я, право, дон Хуану рад.Мы часто вместе выпивали,Когда бывали кутежиВ моем особняке…
Селья
Скажи:Он знает что-нибудь?
Октавьо
Едва ли!А впрочем, может быть, ТристанЕму наплел, как говорится…
Селья
В достоинствах твоей сестрицыНе сомневается Хуан.Он убежден, что я — святаяИ что она… Короче, онДавно в сестру твою влюблен.А вдруг, в сердцах у нас читая,Он разгадать сумеет нас?Молчал он до сих пор, — ни слова!Но за такой удобный поводМой брат ухватится тотчас!Фульхенсия теперь далеко,—Пока твоя сестрица там,Он запретит встречаться нам.
Октавьо
Как это было бы жестоко!Да, увезли ее силком,Но я не спорил слишком рьяно,—Сестре и вправду видеть рано,Как брат живет холостяком.Во всем признался я правдиво,—Уж ты не гневайся, молю!
Селья
А я, поверь, тебя люблюЗа то, что ты правдив на диво.Мой друг, — не сомневайся в том! —Мой друг не может быть двуличен,А то бы стал он безразличенДуше моей…
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Хуан и Тристан.
Тристан
(дону Хуану)
Они — вдвоем!
Октавьо
(Селье)
Твой брат!
Дон Хуан
(Тристану)
В былое время строжеВели себя девицы.
Селья
Боже!Тристан и дон Хуан идут!
Дон Хуан
Октавио! Что это значит?Зачем она тебя тут прячет,И что вы делаете тут?
Октавьо
Я не чинил тебе допроса,Когда ты приходил ко мне.
Дон Хуан
С твоей сестрой наединеЯ не бывал.
Октавьо
Что смотришь косо?Я просто нынче поутруРешил зайти и убедиться,Здорова ли твоя сестрица.Какой тут грех?
Дон Хуан
Свою сеструОт обожателей опасныхВ Валенсию послал ты жить,—Конечно, трудно сторожитьСиянье глаз таких прекрасных.Так вот, хорошеньких сестерВсегда оберегают братья.
Октавьо
На это что могу сказать я?Что слишком твой язык остер.Не я сестру увез отсюда,А тетка. Ты согласен с ней?Тогда и Селию скорейОтправь, не то ведь будет худо!Ты, честь сестры своей храняИ крик подняв на всю округу,Наносишь оскорбленье другу…
Дон Хуан
Чего ж ты хочешь от меня?
Октавьо
Желаю только одного я:Вступить с твоей сестрою в брак…Ты удивлен?
Дон Хуан
Ты мне не враг,Не прочь я быть в родстве с тобою,И я согласен — но в обмен,Мой друг, услуга за услугу…
Октавьо
Как так?
Дон Хуан
И я избрал супругу,Твоей сестрою взят я в плен.Вели ей тотчас воротиться.
Октавьо
Хуан! Я бесконечно рад!Отныне ты — мой старший брат.Но прежде должен я жениться,—Тогда я докажу родне,И даже тетушке-тиранке,Что к нам, живущим в Саламанке,Особенно к моей жене,Сестра во что бы то ни сталоДолжна прибыть.