Леонора
Путь любовь укажет ей.Теодора
Не любовь, а честь — важнейЖизни нам она трикраты.Леонора
Честь и вам бы знать пора —Руки умывать нечестно.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Пруденсьо и Октавьо.
Пруденсьо
(к Октавьо, тихо)
В доме все уже известно…Тише! Здесь моя сестра.Октавьо
Пусть известно — все равно жеБудет он под пыткой выть.Нет, наш замысел не скрыть!Пруденсьо
Все-таки спешить негоже.Подождем, пока стемнеет,А тогда уж и начнем.Октавьо
Грудь моя горит огнем,Сердце местью пламенеет…Отошлите-ка сестру.Леонора! Марш отсюда!Леонора уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Теодора, Пруденсьо, Октавьо.
Пруденсьо
Теодора! Хоть и худоПонял я твою игру,Не мешай вести мою мне.Теодора
Хочешь ты, чтоб я ушла?Но при мне вершить делаБыло бы благоразумней.Пруденсьо
Вон! Иль я с тебя собьюХанжество в одно мгновенье!Теодора
Чья же честность вне сомненья,Коль не верят и в мою?Знать, тебя племянник вздорныйВвел в обман наветом тайным.Пруденсьо
Прочь! Ты лучше не мешай нам.Теодора
Быть таким глупцом зазорно!(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Пруденсьо, Октавьо, Салусьо.
Салусьо
В миг, когда уж возвращалсяЯ к вам с факелом обратно,В дверь один мадридец знатный,Мне знакомый, постучался.В дом я дал ему войтиИ помчался, чтоб сказатьВам о нем.Пруденсьо
Как гостя звать?Салусьо
Как? Флоренсио.Пруденсьо
Впусти,Да не мешкая, а живо.Если факел твой зажжен,Посвети ему.Салусьо
Вот он,Гость ваш!ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Флоренсьо и Херардо.
Пруденсьо
В добрый час пришли вы.Что, Флоренсио, сюда васПривело порой столь поздней?Флоренсьо
Ваш вопрос вполне естествен.Но с отцом моим покойным,С кем сроднили вас когда-тоПоложение и возраст,Вы дружили, и прийтиК вам своим почел я долгом.Пруденсьо
Чем могу быть вам полезен?Флоренсьо
Я, на чьем лице прочлось бы —Будь сейчас светло — смущенье,Жажду вам сказать два слова.Пруденсьо
Обо всем, что вас волнует,Говорить мы с вами можемПри Октавио. Он — сынБрата моего.Флоренсьо
ЗнакомствоЯ свести безмерно счастливС человеком вашей крови.(К Октавьо.)
Я, сеньор, служить вам рад.Октавьо
Рад и я сказать вам то же.Флоренсьо
Я, подобно всем, кто любит,Обойдусь без предисловий.Мы с Херардо — он мой другИ сюда, в столичный город,По делам родной ТафальиИз Наварры дальней послан[110] —С первых встреч и слов пленилисьВашею сестрой и дочкой,Чьи достоинства и прелестьПревознесены молвою.Прибегать к посредству сватовНе находим мы возможным:Тот не чтит любовь, кто самОбъясниться в ней не хочет.Этим наш приход и вызван.Пруденсьо