Читаем Том 2 полностью

С любовью истинной ваш взгляд несовместим.Нет, выбором всегда влюбленный горд своим.Все лишним поводом бывает к восхваленью.Любовь всегда склонна бывает к ослепленью:Она любой порок за качество сочтетИ в добродетели его произведет.Бледна — сравнится с ней жасмина только ветка;Черна до ужаса — прелестная брюнетка;Худа — так никого нет легче и стройней;Толста — величие осанки видно в ней;Мала, как карлица, — то маленькое чудо;Громадина — судьбы премилая причуда;Неряха, женских чар и вкуса лишена —Небрежной прелести красавица полна;Будь хитрой — редкий ум, будь дурой — ангел кроткий;Будь нестерпимою болтливою трещоткой —Дар красноречия; молчи как пень всегда —Стыдлива, и скромна, и девственно горда.Так если в любящем порывы чувств глубоки,В любимом существе он любит и пороки.[55]

Альцест.

А я вам говорю…

Селимена.

Довольно, господа!Пройдемся лучше мы сейчас немного, да?..Как! Вы уходите? Спешите?

Клитандр и Акаст.

Мы? Нимало.

Альцест(Селимене).

А если б и ушли? Вас это б испугало?

(Клитандру и Акасту.)

Угодно вам иль нет — я вас предупрежу:Я только после вас сегодня ухожу.

Акаст(Селимене).

Коль вам присутствие мое не надоело,Весь день свободен я и ваш слуга всецело.

Клитандр.

Мне только во дворец заехать на прием,[56]До вечера же я располагаю днем.

Селимена(Альцесту).

Вы шутите?

Альцест.

О нет! Проверить я решился,Угодно ль вам, чтоб я отсюда удалился.<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ</p>

Те же и Баск.

Баск(Альцесту).

К вам, сударь, человек, он хочет видеть васПо делу спешному, немедля, сей же час.

Альцест.

Скажи, что у меня нет спешных дел.

Баск.

Как можно!Он, сударь, говорит, что дело неотложно.На нем, сударь, мундир и с золотом…

Селимена.

Кто там?Узнай, иль пусть войдет.

Баск уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Альцест, Селимена, Элианта, Филинт, Акаст, Клитандр, жандарм.

Альцест(жандарму).

А? Что угодно вам?Прошу вас…

Жандарм.

Сударь мой! Два слова к вам имею.

Альцест.

Но поделитесь вслух вы новостью своею.

Жандарм.

Из управления имею я приказПросить пожаловать туда немедля вас.[57]

Альцест.

Меня?

Жандарм.

Да, сударь мой, вас лично.

Альцест.

Для чего же?

Филинт.

Оронт! Все это на него, по-моему, похоже.

Селимена.

Как?

Филинт.

Вышел спор у них. Так, из-за пустяков.Хвалою не почтил Альцест его стишков.Должно быть, там хотят устроить примиренье.

Альцест.

Ну нет! Во мне они не встретят одобренья.

Филинт.

Но если есть приказ, то надо вам пойти.

Альцест.

К чему судилище нас может привести?Иль должен буду я хвалить по приговоруСтихи, что вызвали меж нами эту ссору?Э, нет! Свои слова назад я не возьму:Стишонки скверные.

Филинт.

Смягчитесь вы к нему.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги