Читаем Том 2 полностью

Он годен лишь на то, чтоб выбросить его!Плохие образцы вам подали идею.В нем нету простоты, я указать вам смею.Что это, а? «На миг дарит нам счастья свет…».Иль это: «Ничего за нею больше нет».А это: «Тратить подаянье,Чтобы надежду дать одну…»?Или: «Филида! БезнадежноОдной надеждой только жить!..»И стиль напыщенный изящных ваших строкНевыразителен, от правды он далек,Игра пустая слов, рисовка или мода.Да разве, боже мой, так говорит природа?Мне страшен вкус плохой, манерность наших дней;У дедов много он был лучше, хоть грубей,И, право, ничего не знаю я прелестнейХотя бы этой вот старинной милой песни:Когда б король мне подарил[52]Париж, свою столицу,Чтоб я покинуть должен былКрасавицу девицу,Тогда б сказал я королю:«Возьмите свой Париж обратно,Мою красотку я люблю,Лишь с нею мне приятно».[53]Пусть слог здесь устарел, пусть рифма здесь бедна,Вы не находите — стократ милей она,Чем то кривляние, что разуму противно?Сама живая страсть в ней говорит наивно.Когда б король мне подарилПариж, свою столицу,Чтоб я покинуть должен былКрасавицу девицу,Тогда б сказал я королю:«Возьмите свой Париж обратно,Мою красотку я люблю,Лишь с нею мне приятно».Так говорит любовь — простая, без прикрас.

(Филинту.)

Да, смейтесь, сударь мой, но уверяю вас,Что это мне милей, чем вычурные фразыИ ходкие у нас поддельные алмазы.

Оронт.

И все ж мои стихи отменно хороши.

Альцест.

У вас причины есть хвалить их от души,Но я прошу у вас о малом снисхожденье:Дозволить при своем остаться мне сужденье.

Оронт.

Мне лестных отзывов довольно от других!

Альцест.

От тех, кто лжет, но ложь — не в правилах моих.

Оронт.

Вы так уверены, что вы умны безмерно…

Альцест.

Когда б я вас хвалил, я б был умнее, верно.

Оронт.

Поверьте, обойдусь без ваших я похвал!

Альцест.

Придется, сударь мой, я вас предупреждал.

Оронт.

Хотел бы я, чтоб вы в ином и лучшем стилеНа этот же предмет стихи бы сочинили.

Альцест.

Ну, скверные стихи я сочинить бы мог,Но их кому-нибудь читать — помилуй бог!

Оронт.

Однако, сударь мой, вы высказались прямо.

Альцест.

Да, сударь, у других ищите фимиама.

Оронт.

Потише, сударь мой, нельзя ль умерить тон?

Альцест.

Мой тон? Нет, сударь мой, вполне приличен он.

Филинт(становясь между ними).

Прошу вас! Господа! Не заводите ссоры!

Оронт.

Вы правы. Я вспылил. Оставим эти споры.Я верный ваш слуга, поверьте, сударь мой.

Альцест.

Я также остаюсь покорным вам слугой.

Оронт уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Филинт, Альцест.

Филинт.

Вот вам и искренность! Опаснейшая штука!Вы нажили врага! Ну что ж, вперед наука.А стоило б слегка вам похвалить сонет…

Альцест.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги