Вы проявили состраданье,Но я вас в этом упрекну:Не стоит тратить подаянья,Чтобы надежду дать одну.
Филинт.
Вы мысль облечь смогли в изящнейшую форму.
Альцест(Филинту у тихо).
Льстец! Хвалит глупости, превысившие норму!
Оронт.
Но если вечность ожиданьяНе даст мне вынести страданья,Тогда прерву я жизни нить.Мое решенье неизбежно:Краса Филида! БезнадежноОдной надеждой только жить![51]
Филинт.
Как неожиданно прелестна мысль финала!
Альцест(в сторону).
Чтоб на него чума, черт побери, напала!Сломать нахалу нос — отличный бы финал!
Филинт.
Изящнее стиха нигде я не слыхал.
Альцест(в сторону).
О черт!
Оронт.
Вы льстите мне, однако ваш приятель…
Филинт.
О нет, я вам не льщу!
Альцест(Филинту, тихо).
Что делаешь, предатель?
Оронт(Альцесту).
Но с вами уговор у нас ведь был иной:Вы обещали мне быть искренним со мной.
Альцест.
Подобные дела чрезмерно деликатны.Конечно, похвалы для нас всегда приятны,Но вздумал одному поэту как-то разЯ правду высказать взамен учтивых фраз:Сказал я, что нужны усердные старанья,Чтоб сдерживать в себе ненужный зуд писанья,Что надобно, себя покрепче в руки взяв,Не выносить на свет плоды своих забавИ что желанье всем читать творенья этиСпособно выставить творца в печальном свете.
Оронт.
Ужели этим вы хотите намекнуть,Что мне рассчитывать не следует…
Альцест.
Отнюдь.Но я ему сказал: пусть нудный вздор оставит,Иль всем он надоест, себя же обесславит!Пусть полон разными достоинствами он,Но люди судят ведь сперва с дурных сторон.
Оронт.
Что ставите в вину вы моему сонету?
Альцест.
Нет, я ему сказал, чтоб страсть он бросил эту,Что в наши дни она немало, ей-же-ей,Вконец испортила порядочных людей.
Оронт.
Так плохо я пишу? И это ваше мненье?
Альцест.
Нисколько! Но ему сказал я без стесненья:«Какая же нужда вам рифмы расточать?Какого дьявола стремитесь вы в печать?Подчас бездарное прощаем мы маранье,Но тем лишь, для кого стишонки — пропитанье.Нет, право, победить старайтесь этот зуд,Не пробуйте идти к читателю на суд.Издатель ведь торгаш, доставит вам с охотойОн славу жалкого, смешного стихоплета.Останьтесь лучше тем, чем были до сих пор,Чье имя честное так уважает двор!»Но, кажется, я с ним пускался тщетно в пренья.
Оронт.
Отлично понял я такую точку зренья.Но относительно сонета самого…