Читаем Том 2 полностью

Клитандр. А ведь я позаботился не только о нотариусе — я пригласил еще и певцов и музыкантов, чтоб повеселить и украсить наш праздник. Позовите их сюда! Я вожу этих людей с собой в дома своих пациентов и каждый божий день пользуюсь их услугами, чтобы вносить гармонию в расстроенные души.

<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ</p>

Те же, Комедия, Балет, Музыка, Игры, Утехи и Забавы.

Комедия, Балет, Музыка(вместе).

Вас бы загубилиЖелчь, подагра, корь,Если б не лечилиМы любую хворь!

Комедия.

Наши препаратыПомогают вамЛучше, чем когда-тоКлизма и бальзам.Бросьте Гиппократа,Обращайтесь к нам!

Все трое вместе.

Вас бы загубилиЖелчь, подагра, корь,Если б не лечилиМы любую хворь!

Пока они поют, а Игры, Утехи и Забавы танцуют, Клитандр уводит Люсинду.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Те же, без Клитандра и Люсинды.

Сганарель. Презабавный способ лечения! А где же дочка и лекарь?

Лизетта. Ушли доигрывать свадьбу.

Сганарель. То есть как — свадьбу?

Лизетта. Ничего не поделаешь, сударь мой, попалась птичка в сеть. То, что вы приняли за шутку, — истинная правда.

Сганарель. Ах, черт побери! (Хочет бежать за Люсиндой и Клитандром, но танцующие преграждают ему путь.) Пустите меня! Пустите, говорю! (Те продолжают удерживать его.) Да что же это такое! (Танцующие пытаются заставить его танцевать.) Пропасти на вас нет!

<p>МИЗАНТРОП</p>

Комедия в пяти действиях

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

АЛЬЦЕСТ

молодой человек, влюбленный в Селимену.

ФИЛИНТ

друг Альцеста.

ОРОНТ

молодой человек, влюбленный в Селимену.

СЕЛИМЕНА

возлюбленная Альцеста.[48]

ЭЛИАНТА

кузина Селимены.

АРСИНОЯ

подруга Селимены.

АКАСТ, КЛИТАНДР

маркизы.

ДЮБУА

слуга Альцеста.

БАСК

слуга Селимены.

ЖАНДАРМ.

Действие происходит в Париже.

<p>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</p><p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Филинт, Альцест.

Филинт.

Что с вами, наконец? Скажите, что такое?

Альцест.

Оставьте вы меня, пожалуйста, в покое!

Филинт.

Что это за каприз?

Альцест.

Уйдите — мой совет.

Филинт.

Дослушать не сердясь у вас терпенья нет?

Альцест.

Хочу сердиться я и слушать не желаю.

Филинт.

Я ваших странностей совсем не понимаю.Хоть с вами мы друзья, но первый я готов…

Альцест.

Я — друг вам? Вот еще!.. Скажу без дальних слов:Я с вами до сих пор действительно был дружен,Но знайте: больше мне подобный друг не нужен.Повязка спала с глаз: я вас узнал вполне;В испорченных сердцах не нужно места мне.

Филинт.

Но чем я вызвать мог подобный гнев в Альцесте?

Альцест.

Я б умер со стыда, будь я на вашем месте!Поступку вашему нет оправданья, нет!..В ком капля совести, тот будет им задет.Помилуйте! Я был свидетель вашей встречи:Какие тут пошли восторженные речи,Как расточали вы объятья, и слова,И клятвы в верности!.. Ваш друг ушел едва,На мой вопрос: «Кого так рады были встретить?» —Вы равнодушно мне изволили ответить,Что, в сущности, он вам почти что незнаком,И имя вы его припомнили с трудом!Так душу унижать и подло и бесчестно,Отнюдь с достоинством душевным несовместно.Случись бы мне, на грех, так поступить когда…Да я б повесился сейчас же со стыда!
Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги