ладонь, на мгновение вскинул дуло и уверенно спустил ку¬ рок. Пуля прошла точно через яблочко, это был самый удачный выстрел за все утро, — другим стрелкам удава¬ лось только чуть-чуть его задеть. —- Браво, мастер Джаспер! — воскликнул Мюр, когда результат был объявлен. — Такой выстрел сделал бы честь и более опытному стрелку. Похоже, что вам повезло, ведь вы даже не целились. Вы, Пресная Вода, проворный стре¬ лок, ничего не скажешь, но вам не хватает научного, ака¬ демического, я бы сказал, философского подхода. А теперь, сержант Дунхем, вы меня крайне обяжете, если попросите дам уделить мне некоторое внимание: я собираюсь стре¬ лять по последнему слову науки. Пуля Джаспера тоже мог¬ ла бы убить наповал, это я допускаю, но он стрелял без до¬ статочной серьезности, так сказать, с маху, на ветер, тогда как я покажу вам, как надо стрелять по всем правилам науки. Говоря это, квартирмейстер делал вид, будто готовится к своему академическому выстрелу, а на самом деле тянул время, выжидая^ пока Мэйбл и ее соседки не устремят на него свои взоры. Все стоявшие рядом с Мюром отошли из уважения к его чину, и с ним остался только майор. — Видишь ли, Лунди, — обратился к нему Мюр с обычной- своей развязностью, ~ очень важно пробудить в женщине любопытство. Это — коварное чувство, и, если хорошенько его раздразнить, тут уж недалеко и до сердеч¬ ной склонности. — Тебе лучше знать, Дэйви, но ты всех задерживаешь своими приготовлениями. А вот и Следопыт. Верно, хочет набраться у тебя ума-разума. — Ах, это вы, Следопыт? Так вы тоже не прочь взять у меня урок в философии стрельбы? Что ж, я не из тех, кто прячет от людей свой светильник. Учитесь, сделайте одол¬ жение! А сами вы намерены стрелять? — Мне это ни к чему, квартирмейстер, совсем ни к че¬ му. Мне не нужны ваши призы; за честью я тоже не гонюсь, у меня было ее достаточно, да и невелика честь стрелять лучше, чем вы. К тому же я не женщина, мне не нужен ваш капор. — Что ж, это верно. Но вы можете встретить девушку, которой вам приятно будет его подарить, чтобы она носила его в вашу честь... 153
— Ну, Дэйви, стреляй или уступи место другому. Ты злоупотребляешь терпением адъютанта. — Ничего не поделаешь, Лунди, у адъютанта с квар¬ тирмейстером вечные счеты. Я готов. Посторонитесь, Сле¬ допыт, а то дамам не видно. И лейтенант Мюр, став в нарочито изящную позу, мед¬ ленно поднял ружье, потом опустил, снова поднял, снова опустил и, проделав еще несколько раз эти пассы, мягко потянул курок. — Пуля пролетела мимо! — радостно доложил адъю¬ тант, которому до смерти надоели ученые рассуждения квартирмейстера. — Даже не задев щита! — Быть того не может! — воскликнул Мюр, густо по¬ краснев от смущения и гнева, -т- Быть того не может! Со мною в жизни такого не случалось. Дамы могут вам засви¬ детельствовать ! — Дамы зажмурились, когда вы стреляли, — заверил его какой-то остряк. — Вы до смерти напугали их своими приготовлениями. — Я не потерплю ни клеветы на присутствующих здесь дам, ни такого поношения моему искусству! — заво¬ пил возмущенный квартирмейстер. — Вы все тут сговори¬ лись против заслуженного человека, это гнусный пасквиль! — Помолчи, Мюр, ты скандально промазал, — отвечал ему майор со смехом. — Лучше не срамись! — Нет, нет, майор, — вступился за Мюра Следопыт. — Квартирмейстер неплохой стрелок с короткой дистанции и при достаточном времени для прицела. Он накрыл пулю Джаспера. Осмотрите мишень, и вы увидите. И так велик был авторитет Следопыта и глубока вера в его острое зрение, что едва он сказал это, как все усо¬ мнились в своем первом впечатлении. Многие побежали об¬ следовать мишейь. И действительно, при внимательном осмотре оказалось, что пуля квартирмейстера прошла на¬ вылет через отверстие, пробитое Джаспером, да так точно, что этого нельзя было сразу заметить; все сомнения рас¬ сеялись, когда в стволе дерева, к которому была прислоне¬ на мишень, были обнаружены обе пули, сидевшие одна на другой. — Я обещал вам, сударыни, что вы убедитесь воочию, какое влияние наука оказывает на искусство стрельбы, — возгласил квартирмейстер, подходя к помосту, где сидели дамы. — Майор Лунди смеется над предположением, что 154
— Помолчи, Мюp, ты скандально промазал, лучше не срамись!