все мое племя—все зовут: иди. И Великий Дух тоже зовет: иди. Дай же могиканину умереть. — Но ты забываешь о своем друге! — воскликнул Эд¬ вардс. — Нет, сынок, индейцу уж ничего не втолкуешь, коли он надумал помирать, — прервал его Натти и, схватив веревку, которую смастерил Оливер из полосок одеяла, с удивительной ловкостью привязал безучастного ко всему вождя себе на спину и направился туда, откуда только что появился, будто ему были нипочем и собственный преклон¬ ный возраст и тяжелый груз. Едва все успели пересечь площадку, как одно из сухих деревьев, которое уже в течение нескольких минут готови¬ лось упасть, рухнуло, наполнив воздух пеплом, и как раз на то самое место, где они только что стояли. Событие это заставило беглецов ускорить шаг; подго¬ няемые необходимостью, молодые люди шли не отставая за Кожаным Чулком. — Старайтесь ступать по мягкой земле! — крикнул Натти, когда они вдруг очутились в полном мраке: дым уже заслонил все вокруг. — И держитесь в белом дыму. Ты следи, сынок, чтобы он$ была плотнее закутана в одеяло, — девушка эта клад, другую такую сыскать будет трудно. Все наставления старого охотника были выполнены, и, хотя узкий проход вдоль извивающегося ручья шел среди горящих стволов и сверху падали пылающие ветви, всём четверым удалось благополучно выбраться на безопасное место. Только человек, превосходно знавший эти леса, мог находить дорогу сквозь дым, когда дышать было невыно¬ симо трудно, а зрение почти отказывалось служить; опыт Натти помог им пройти между скалами, и оттуда они не без усилий спустились на. расположенный ниже уступ, или площадку, где дышать сразу стало легче. Можно себе представить, хотя трудно описать состояние Эдвардса и Элизабет, когда они наконец поняли, что опас¬ ность миновала! Из них троих больше всех радовался сам проводник; продолжая держать на спине могиканина, он повернулся к молодым людям и сказал, смеясь своим осо¬ бенным смехом: — Я тут 'же догадался, что порох — из лавки фран¬ цуза: иначе он не взорвался бы весь сразу. Будь зерно крупнее, он полыхал бы целую минуту. У ирокезов не было такого хорошего пороха, когда мы ходили под началом сэра 848
Уильяма на канадские племена. Я тебе рассказывал, сы¬ нок, как во время сражения с... — Ради бога, Натти, отложи свои рассказы до того вре¬ мени, когда мы все выберемся отсюда! Куда нам теперь идти? — Как — куда? Конечно, на ту площадку, что над пе¬ щерой. Там уж пожар до вас не доберется, а коли захоти¬ те, можете войти и в пещеру. Молодой человек вздрогнул и, казалось, сразу затрево¬ жился. Оглядевшись с беспокойством, он быстро прогово¬ рил: — А там, на той скале, вполне безопасно? Не доберет¬ ся ли огонь и туда? — Где твои глаза, мальчик? — произнес Натти с хладнокровием человека, привыкшего к опасностям, по¬ добным той, какую им всем только что пришлось пере¬ жить. — Задержись вы на прежнем месте еще с десяток минут, и от вас остался бы только пепел, а вот там можете пробыть сколько вам вздумается, и никакой огонь не до¬ берется, разве только если камни вдруг начнут гореть, как дерево. Успокоенные таким заявлением, они направились к то¬ му месту, о котором говорил старик. Там Натти снял свою ношу и уложил индейца, прислонив его спиной к скале. Элизабет опустилась на землю и закрыла лицо руками: са¬ мые разнородные чувства переполняли ее сердце. — Мисс Темпл, вам необходимо выпить что-нибудь, прдкрепить свои силы, — сказал Эдвардс почтительно, —* иначе вы не выдержите. — Нет, ничего, оставьте меня, — ответила Элизабет, на мгновение подняв на юношу лучистые глаза. — Я не могу сейчас говорить, я слишком взволнованна. Я преисполнена чувства благодарности за свое чудесное спасение — благо¬ дарна богу и вам. Эдвардс отошел к краю скалы и крикнул: — Бенджамен! Где ты, Бенджамен? В ответ послышался хриплый голос, идущий словно из самых недр земли. — Я здесь, мистер Оливер, торчу тут в яме. А жарища такая, как у повара в медном котле. Мне все это уж надое¬ ло. Если Кожаному Чулку надо еще много дел переделать, прежде чем отчалить за этими самыми бобрами, так я луч¬ ше вернусь в гавань и буду выдерживать карантин, пока 849