Читаем Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 полностью

31–34Вместо: Я писал ему ~ уехал – был текст, заклеенный Герценом: Я не советовал ему пускаться в этот путь, так, как не советовал с самого начала оставаться в эмиграции, – даже писал ему об этом длинное письмо. Но страсть к скитанью и желанье подвига и великой судьбы, мерещившейся за ними, были сильнее – он уехал. Был ли у нас именно тот разговор, о котором Кельсиев говорит в своем «Пережитом», я не помню. Но очень помню, что первая статья, которую он мне принес, была сильной диатрибой против современного устройства семьи – камня на камне не оставлял он [в покое] на месте. Я признался ему, что статьи его в «Колоколе» не напечатаю. Его это немного скандализировало. Желая его успокоить и утешить, я ему говорил: «Погодите, погодите немного – не путайте вопросов, дайте нам прежде дойти до освобождения крестьян – и уже потом примемся за женщину – и за что хотите».

31После: житья – было: Называйте это сумасшествием – но не браните и помните лучше, что всякая удача [граничит с] называется гениальностью, а [всякая] неудача [граничит и с] сумасшествием [и потому]. Мы не имеем права отнимать ни поэзии, ни силы такого миссионерства за то, что оно не удалось.

Для меня Кельсиевым, ушедшим в 1863 году, замыкается особый ряд [я не боюсь сказать] – поэтических [ряд] рельефных и [пламенных] оригинальных личностей нового поколения [являвшихся на долгое время за границу].

Стр. 336

4–6Вместо: Наша ~ изменяет – было: Скоро несется наша общественная метаморфоза и быстро изнашивает одну оболочку за другой и изменяет

11Вместо: изуродовали – было: осилили

23-24Вместо: выжидая ~ отдался – было: и интересом чрезвычайно страстным. Эту внутреннюю работу никак не надобно смешивать с жвачной рефлекцией, которая была в таком ходу у нас, грешных, в начале сороковых годов. Рефлекцией довольствовались московские немцы, она заменяла жизнь, она была их деятельностью. Кельсиев рвался из своего анализа к делу, но [чувствовал] все же боялся, что, не покончив с ним, ничего не сделает. Едва Кельсиев ушел за порог [явились другие. Новая формация,] новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, – [была уже не такая] стучались у наших дверей! [Новые люди] Они шли – не из [приготовительных семинарий], готовален, лабораторий наступавшего переворота, а [уже прямо] с обрушившейся сцены – они были не оглашенными, не < 1 нрзб.>,а актерами – отсюда огромная разница.

Здесь же зачеркнутый второй вариант конца отрывка: Едва Кельсиев ушел за порог, новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, стучались у наших дверей. Они шли не из готовален наступающего переворота, а с обрушившейся сцены, на которой они уже выступали актерами.

Сбоку зачеркнутого текста: «Едва ~ актерами» – Герцен пометил: «писать».

36Вместо: негодяю – было: мерзавцу

Стр. 337

1–5Вместо: Старший ~ в Лондон – было: Кельсиев звал жену и товарищей. Пока мы ее снаряжали – явился к нам в Лондон

8Вместо: с кем идти – было: поэтому решить, с кем идти

11–12Вместо: от него я этого не слыхал – было: он этого не говорил

24Вместо: Он подал мне руку – было: – отвечает Гончар. – Он подал мне руку, как-то спрашивая глазами,

26Вместо: была – было: сколько помню, была

30Вместо: ваше сиятельство – было: граф

32Вместо: сиятельство – было: граф

Стр. 338

3–4Вместо: не переходило – было: не взошло

19После: не проговорился – было: о настоящем

22Вместо: не нужна – было: действительно не нужна

24Вмecmo: и осторожности – было: ни над внешним, ни над собой.

26После: головой – было: и прибавляя

31–32Вместо: Оно точно ~ Палестиной – было: Вероятно, и об нас суждение его вышло не многим лучше – несмотря на наши троекратные лобызания при прощанье.

33Вмеcmo: у нас – было: у нас в самом деле

Стр. 338–339

38-3Вместо: некрасовцев ~ государю – было: единоверцев. Жена Кельсиева отправилась вслед за Гончаром.

Стр. 339

9-10Вместо: и раскольниками, товарищами и турками – было: и Гончаром, раскольниками и своими товарищами, [только ссорился с Гончаром].

11–13Вместо: Кельсиев ~ общинников – было: [Недолго существовала тульчинская община тогда, когда] Кельсиев писал еще мне свои юмористические рассказы – полные смешного и надежд, – а уж черная рука судьбы была занесена над ним и маленькой кучкой русских в Тульче.

16Вместо: Смерть его была для брата – было: Смерть брата была для него

19–20Вместо: начались ~ сильно пьет – было: Гончар письменно жаловался, что Кельсиев стал пить – пошли упреки, ссоры…

21Вместо: Дольше не мог вытерпеть Кельсиев – было: Тоска овладела Кельсиевым –

22Вместо: своих детей (у него еще родился ребенок) – было: своего ребенка – нет, двух (у него еще родилась дочь)

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцен А.И. Собрание сочинений в 30 томах

Похожие книги