Читаем Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 полностью

Пять лет спустя – Сераковский был давно повешен, часть [офицеров] молодых людей вышли в отставку, другую отставили. [Россия была под темным террором. Двое из офицеров] Один из моих приятелей, бывших тогда у меня, встретил в [Михайловском] театре [одного, именно того, который так] безусловно отдававшегося мне энтузиаста. Энтузиаст был генералом [и губернатором] другой [офицером в отставке] исключен из службы. Генерал узнал его [поговорил с ним, заметил, что он совершенно против поляков] и подошел к нему. Разговор не клеился. Похвалил [даже] «Московские ведомости» [за] и Каткова статьи о Польше [и], потом, как будто спохватившись, видя, что прежний приятель не очень вистует, сказал: «Вы, верно, все еще помните 1860 и Alpha road – [помните] наши беседы у А. И… Какое ребячество…»

Я не писал к нему – зачем?

Стр. 305

9-13Вместо: прекрасные люди ~ мысль // люди, особенно между молодыми штурманами и гардемаринами. Ф. Капп мне писал в 1864 году, что в Нью-Йорке на одном из пиров, данных американскими моряками русским, один молодой гардемарин вынул наш портрет (мой с Огаревым) и [требовал] предложил при всех выпить за русских «республиканцев». Печальное дело Трувеллера показало, как смелы бывают они.

20После: государь – было: и я его всегда буду защищать.

25Вместо: обвиняемый – было: или уже обвиненный

28Вместо: его – было: отца

30 Вместо: бумаг, контрактов, сенатских записок, экстрактов – было: бумаг о деле отца

35Вместо: работало – было: что-то работало

37Вместо: В самое то время – было: Он рассказывал кое-что об этом – я после ухода его раз записал два, три случая. Между тем

Стр. 312–313

35–14Вместо: По воскресеньям ~ извещали меня, что они, русские, находятся – был текст, частью вырванный, частью зачеркнутый. Зачеркнутый конец его следующий:…не из эмигрантов предупреждали, чтоб они избирали другой день, и всех просили быть осторожными, особенно с людьми, с которыми мы [особенно лично] не знакомы. Скука лондонского воскресенья побеждала осторожность. [и все ездили, несмотря на это мое замечание, и по воскресеньям.]

[Не одни шпионы могли быть опасны – но и болтуны, пустые люди, хвастающие всем на свете, хватающие на лету слово и перевирающие его. Вспомните, что] Мы все еще были в моде [и что], быть у нас считалось бонтонным. (Здесь стоит отсылочный значок, но текст вставки отсутствует).[В числе лиц, бывавших у нас, и притом очень часто, я представлю одного, которого знает пол-России. Он может служить образцом противуположностей, встречавшихся у нас.

В 1860 я получил письмо из Panton Hôtel – русское и такого содержания: «Мы русские [писали ко мне, как видите, русские] находимся]»

Стр. 313

18 Вместо: деньги вышли – было: денег у нас нет вовсе

20После: говорит. – было: По-французски – одна бывшая прежде гувернанта у князя».

21Вместо: они просили, чтоб я их выручил. – было: и, вероятно, зная, что русское посольство никогда никому из русских не помогает, они обратились не к посольству, а ко мне с просьбою выручить их или дать совет.

22–23Вместо: Я поехал к ним ~ еще неделю – было: Я поехал на другой день к ним и застал действительно людей этих встревоженными и в очень неприятном положении. Хозяин отеля согласился подождать неделю по моей просьбе и давать им что следует. Через неделю я обещал приехать на совет, но прежде чем мне пришлось их навестить, они были выручены.

24Вместо: крыльцу – было: крыльцу моему

26Вместо: моей прислуге – было: [моему слуге] Жюлю

28Вместо: уважения – было: слабость

30–32Вместо: огромный мужчина ~ обнял меня – было: взошел огромный, довольно молодой мужчина, толстый, с красивым лицом ассирийского бога-вола, и тотчас обнял меня

33 Вместо: князь – было: всей России известный

34Вместо: всея России – было: родины

34–35После: specimen’a – было: гомеопатического представителя

Стр. 314

4–5Вместо: не присылает денег – было: его преследует

5–7Вместо: безвыездное житье ~ барышню – было: житье <в?> Козлов, а он увез какую-то барышню – и, как наскучив жить в Козлове, он решился бежать и для этого взял с собой барышню

8Вместо: горничную через молдавскую границу – было: и горничную; как переехал где-то, помнится, молдавскую границу

8–9Вместо: В Галаце он захватил еще какого-то лакея – было: и, захватив с собой в Галаце еще какого-то лакея из евреев

10 Вместо: пяти – было: десяти

10 Вместо: и показавшегося ему шпионом… – было: явился передо мной в Лондоне, как лист перед травой.

10–11Вместо: Тут же объявил он мне – было: Все это он рассказывал с шумом, хохотом, весело и тут же мне объявил

12Вместо: познакомиться – было: сблизиться

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцен А.И. Собрание сочинений в 30 томах

Похожие книги