26Вместо: на британских берегах – было: на британском <1 нрзб.> острове
Стр. 179
1–2Вместо: снадобья – было: хлама
9-10Вместо: всех надежд, встречающихся в закоулках, харчевнях – было: встречающихся в гербергах
14–15Вместо: сильные монархи Европы, кроме английской королевы» – было: правительства Европы, кроме английского»
15–18Вместо: по public-hous’aм ~ горькими словами – было: сидят эти чужие, люди без родины, за джином с горячей водой и совсем без воды, за горьким портером и с горькими словами
20Вместо: денег ~ получат. – было: ругаясь между собой для препровождения времени.
22Слова: старого толка – отсутствуют.
23Вместо: собственника – было: человека, имеющего собственность
23После: карлист – было: оливкового цвета
24–25Вместо: родных ~ отечеству – было: действительных братьев под предводительством Кабреры
25–26Вместо: о которых ничего не знал и не знает – было: о которых он ничего не знал, кроме того, что они, его законные господа, оставляют его умирать с голода, разъезжая на лихих конях.
27Вместо: эскадрон – было: полк
28–29Вместо: венгерку ~ венгерку – было: пальто без пуговиц, но с крючками и оборванными тесемками, до горла, на военный манер. Пальто
30Вместо: которой – было: которого
30Вместо: ее – было: его
31–32Вместо: всех литератур и всех искусств – было: чего угодно
34Вместо: в котором из Гессенов – было: где
35Слова: прежнего покроя – отсутствуют.
36–37После: католицизму – было начато: переход к обыкновенному…
Стр. 193
12Вместо: несколько раз – было: постоянно
15Вместо: такая-то – было: эта
17Вместо: Гекнее // или Гекнее
19Вместо: когда же // когда
20После: ждал – было: в Лондоне
23Вместо: Я его встречал ~ исчез – было: Потом он исчез на долгое время
24–25Вместо: спустя ~ фуражке – было: тому назад на старом месте
33–34Вместо: малейшей злобы – было: малейшего озлобления
Стр. 194
1Вместо: Я не выдержал и додал сикспенс. – было: В которую, – спросил, – в Минорид или в Палингтонную? Но так как путь в обе стоит одно и то же, четыре пенса, я плачу вам весь путь.
2–3Вместо: В числе ~ Стремоухов – было: В числе этих господ есть несколько русских. Из них был интересен один Стремоухов
17Вместо: Мы // Мы (т. е. я и Гауг)
23После: Виктории-Ривер – было: строит себе сетлерский шалаш
25Слово: взаимных – отсутствует.
29Вместо: остановился // становился
31После: Стремоухова – было: и пошел за ним.
Стр. 195
5–7Вместо: Да и как же вы не уехали? – Опоздал на первый train – было: Как я с вами тогда простился, – вот вы хересом попотчевали, да еще знакомые – ехать в Австралию не шутка – я и проспал первый train, слаб стал, лета такие
12Вместо: А деньги? – было: Помилуйте, а деньги?
13Вместо: у reverend’а – было: у меня
14Вместо: их // их и
19Вместо: за драку с курьером – было: за какую-то драку с курьером, за пропавшие вещи.
22–33Вместо: сырую погоду ~ требовали денег – был отрывок, частью заклеенный, частью зачеркнутый Герценом. Заклеенное начало его:
Берегитесь после болезни – не простудитесь. Нищенство делается болезнью, привычкой, и с ним легко примириться в других, больше простых форм<ах> его. Вечное скитание, независимость, привычка к воздуху, к дали, к перемене, к бездомовью становится второй натурой. Вальтер Скотт превосходно набросал очерк [такого] нищего художника в «Антикварии». Но оно не имеет ничего общего с этим растленным городовым политически революционным нищенством из благородных, с этими мокрицами больших столиц, ползающих по щелям и живущих за сырой штукатуркой…
Зачеркнутый конец его: à la mère Patrie[738]. Они, во-первых, никак не могут отрезветь и, подбавляя понемногу, но часто джину, поддерживают себя в каком-то состоянии хронического хмеля – что резко выступает на лице и в нравах. Спасти их могло бы посольство, испросив им прав воротиться – без перспективы арестантских рот, каторжной работы – aber was macht es denn dem Herrn Baron von Brunnov…
Стр. 196
6 Вместо: был башмачником – было: казалось, заслуживал больше, чем скудную денежную помощь, – все остальные были пьяницы. Оказалось, что он
8Вместо: не пошла // не шла
10–11После: Гарибальди – было: тотчас
16После: вспухнувший – было: видно было, что он пьянствовал полночи.
19Вместо: Как опоздал? – было: Ну, любезный, ты большой негодяй… однако.
20–21Вместо: Дело было – было: На этот раз дело
Стр. 197
7Слова: позвав полисмена – отсутствуют.
11Вместо: занемог // занемог-с