Читаем Только с тобой полностью

Оглушительный грохот прервал ее слова. В ушах Келси зазвенело так, что она на мгновение оглохла. И страшно испугалась — ей показалось, что у нее лопнули барабанные перепонки. В комнате полыхнуло жаром. Стены содрогнулись. Раздался страшный треск, и дом покачнулся. С потолка посыпалась пыль и упали куски штукатурки. Весь дом Дрожал так, словно готов был рухнуть.

С криком ужаса Келси прижалась к Джарреду. А тот, даже не успев ничего подумать, скатился с кровати и ринулся под нее, увлекая за собой Келси. Мгновением позже оглушительно завыла сирена — это сработала система охранной сигнализации. Мистер Дог жалобно скулил. Погладив пса, Джарред Почувствовал, что тот весь дрожит.

А Фелис, прижавшись к Келси, испустила долгий, Душераздирающий вопль.

— Что это было? — прошептала Келси.

— Какой-то взрыв, мне кажется, — ответил Джарред. Дом наконец перестал трястись. Сирена истерически выла. Мистер Дог и Фелис дрожали со страху, забыв взаимную неприязнь. Прошло несколько секунд. Келси они показались вечностью. Наконец очень медленно и осторожно Джарред высвободился из рук жены и попытался встать.

Келси забеспокоилась.

— Ты куда? Что ты собираешься делать?

— Хочу узнать, что же произошло. Ты не можешь отключить проклятую сирену?

— Я… я не знаю.

Джарред вышел в коридор. Пыль облаком висела в воздухе — казалось, весь коридор поглотил густой туман. Джарред ощупью спустился вниз. Вся кухня была усыпана штукатуркой — можно было подумать, что тут выпал снег. Дверь гаража, взрывом сорванная с петель, отлетела в сторону. В стене дома зияла дыра, и ледяной ветер со свистом задувал внутрь.

Неслышно подошедшая Келси застыла на пороге кухни. Джарред почувствовал, как ее руки обвились вокруг его талии. Ее била крупная дрожь.

— О Господи! — прошептала она, обводя взглядом кухню. Вернее, то, что от нее осталось.

Южная часть гаража перестала существовать. “Порше” Джарреда практически разорвало на две части. Теперь это была просто груда искореженного металла. Какие-то детали, осколки стекла усыпали пол, зеркальце закатилось под машину Келси.

Откуда-то издалека, вплетаясь в завывания сирены, до них донесся вой полицейских машин. Он приближался. Слишком потрясенные, чтобы говорить, Джарред и Келси молча ждали их появления.

<p>Глава 10</p>

Келси разлила черный кофе по трем чашкам. Кофе был без кофеина. Детектив Ньюкасл смущенно признался, что У него неважно с сердцем. “Тахикардия, — объяснил он, — и врач строго-настрого запретил мне даже смотреть на нормальный кофе”.

Джарред провел Ньюкасла в свой кабинет, и детектив расположился в одном из кресел, обитых черной кожей. Протянув руку, чтобы взять у Келси чашку кофе, он торопливо поблагодарил. Было заметно, что он боится упустить хоть слово из разговора с Джарредом.

— Должна же быть какая-то причина. Иначе просто быть не может, — в который раз повторил он. Казалось, детектив решил, что если он заставит Джарреда снова и снова рассказывать об одном и том же, то в какой-то момент в усталом мозгу у того вдруг что-то щелкнет и наружу, словно кролик из шляпы фокусника, выскочит ответ на мучивший его вопрос. — Они же наверняка чего-нибудь добиваются: либо напугать вас до такой степени, чтобы вы отдали то, что им отчаянно нужно, либо… либо попросту хотят убрать вас с дороги, потому что по какой-то причине вы им мешаете.

— Предпочитаю первый вариант, — буркнула Келси.

Джарред, устроившийся за письменным столом, был бледен и выглядел мрачным. Тихий голос Келси заставил его чуть заметно вздрогнуть. Он искоса взглянул в ее сторону, и на губах его мелькнула улыбка. Как бы хотелось Келси сей— час отвезти его куда-нибудь в безопасное место, а потом заняться с ним любовью, не боясь, что им кто-то помешает! Должно быть, желание жены каким-то образом передалось и ему, потому что хмурое лицо Джарреда немного прояснилось.

Но бегство вряд ли могло решить их проблемы.

— И кто же, по-вашему, эти люди? — спросил Джарред.

— Не знаю. Одно могу сказать — тут работал профессионал. Мне и раньше доводилось сталкиваться с такими вещами, и каждый раз оказывалось, что в деле замешано несколько человек. Только не подумайте, что я имею в виду какую-то преступную шайку. Нет, тут скорее другое… больше уж похоже на наркотики.

С каждым словом, слетавшим с губ Ньюкасла, страх, терзавший Келси, становился все сильнее.

— Я встречался с взрывными устройствами такого типа — их часто побрасывают в машины. Ничего общего с аварией, в Результате которой вы едва не погибли. Решусь высказать предположение, что в данном случае все было сделано наскоро, впопыхах. Судите сами: вы собираетесь уезжать. Кому-то это становится известно, а эти люди в таком отчаянном положении, что и меры, к которым они вынуждены прибегать, тоже отчаянные. А это, в свою очередь, наводит нас на мысль…

Джарред, перехватив на лету взгляд Ньюкасла, покачал головой;

— Я ни для кого не представляю угрозы, детектив.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсть

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература