Читаем Тихая сельская жизнь полностью

– Да как вам сказать… небольшая… Я понимаю, это контрабанда. Но пока что, заметьте, я ничего никуда не переправлял. А уж за мысли о незаконном деянии, как известно, в тюрьму не сажают.

– Не умничайте, Ричмен, – предостерегающим тоном произнес инспектор.

– Умничать мне ни к чему. Я и так не дурак.

Сандерленд и моя хозяйка готовы были испепелить его взглядами.

– Ранее вы утверждали, что у вас с мистером Холлоуэем была договоренность о встрече, – напомнил ему полисмен. – Она как-то связана с этой контрабандой?

– Не связана. А будь и так, разве я сказал бы вам об этом? Что еще вас интересует?

Инспектор помедлил с ответом.

– Пока что ничего, – сказал он наконец. – Но имейте в виду, вы у меня на крючке. И я не спущу с вас глаз.

– В таком случае мне только и остается, что дрожать от страха.

– Вот и дрожите себе, сэр.

Ухмыляясь, Ричмен поднялся и покинул столовую.

– Бывают моменты, когда я от души сожалею, что средневековые пытки больше не в моде, – признался инспектор.

– Дыба и тому подобное? – решила уточнить леди Хардкасл.

– Да-да, именно из этого арсенала.

– Не сомневаюсь, что наша Флоренс всегда готова вам в этом помочь.

Усмехнувшись, Сандерленд повернулся ко мне.

– Не хочу вас обидеть, мисс, но как-то совсем не верится, что вы способны причинить кому-то увечья.

– Я бы на вашем месте, инспектор, не зарекалась, – вставила моя госпожа. – Мы в девяностые годы достаточно много времени провели в Китае, и там она убедила меня в обратном. Я собственными глазами видела, как скрючивались от боли мужчины в два раза выше и в три раза шире ее.

Я мило улыбнулась.

Сандерленд хмыкнул.

– Ладно. А мы только что убедились в том, что Ричмен и Хэддок замышляют нечто недоброе. Или как минимум имеют подобные намерения. Пока я не могу сказать, как именно их планы пересекаются с убийством Уоллеса Холлоуэя, но все равно дознаюсь.

– Не сомневаюсь, что дознаетесь. Что вы теперь намерены предпринять?

– Думаю, нужно снова сделать так, чтобы Рыбий Глаз оказался здесь, и постараться вытянуть из него что-нибудь более существенное, – пояснил инспектор. – Мисс Армстронг, прошу вас, сходите за ним.

– Разумеется, инспектор. Неплохо бы кинуть эту рыбку на сковороду.

* * *

Мистера Хэддока я нашла на террасе, где он сражался в нарды с капитаном Саммерсом. На столе стояли бокалы с вином, и оба, казалось, до ужаса были довольны общением друг с другом.

– Ага, – выдохнул капитан, завидев меня. – Служанка леди-следователя. Куда только катится этот мир!

Клиффорд Хэддок искоса взглянул на меня.

– Чем мы можем вам помочь, дорогая?

– Инспектор Сандерленд хотел бы побеседовать с вами, мистер Хэддок, – пояснила я.

– Ну и дела! А я-то, грешным делом, решил, что вы тоже желаете сыграть, – ответил он.

Я безмолвствовала, дожидаясь, пока смогу сопроводить его в столовую.

– Ладно, Саммерс, – произнес он наконец. – Время и полицейские инспекторы неумолимы. Так что пока прервемся, ибо мне предстоит прогуляться в обществе этой симпатяшки до столовой.

Неловко поднявшись, Хэддок вышел через заднюю дверь, ведущую в зал, и направился за мной. И тут же, улучив момент, положил мне руку пониже спины.

– Думаю, нам не помешало бы поближе познакомиться, а инспектор пока обождет, – скороговоркой выпалил он. – Какая же ты все же милаш-ш-ш-ш-ш…

Торговец не договорил. Ахнув от боли, он осел на пол. Мне потребовалась всего парочка легких, но точных и посему весьма ощутимых тычков. Помогая ему подняться, я решила поставить точку на этом инциденте.

– Мистер Хэддок, прошу прощения, здесь такой скользкий паркет. Бальный зал, сами понимаете. Надо ходить осторожнее. Как вы?

Секунду или две он сверлил меня взглядом.

Не выпуская его руки, я прошептала ему на ухо:

– Никогда больше не прикасайтесь ко мне, сэр. Здесь везде такие полы, прямо не знаешь, где поскользнешься.

До самой столовой Клиффорд не вымолвил ни слова.

– А, это вы, мистер Хэддок, – произнес инспектор, когда мы вошли. – Прошу простить меня, что снова затащил вас сюда, но понадобилось кое-что прояснить. Что с вами? У вас такой вид, будто с вами что-то приключилось. Все хорошо?

– Просто не устоял на ногах на гладком паркете, пока мы шли сюда, – бросив на меня многозначительный взгляд, ответил торговец.

Леди Хардкасл, перехватив этот взгляд, вопросительно уставилась на меня. Я лишь улыбнулась. Она в ответ тоже. Видимо, поняла.

– Да уж, предательски скользкими бывают полы в больших залах, – констатировал Сандерленд.

Мне показалось, он тоже все понял. И по нашим с хозяйкой лицам, да и по несчастному виду Хэддока.

– Что ж, к делу, – продолжил он. – Вас не затруднит еще раз объяснить нам, по какой причине вы оказались в «Грейндже»?

– Я приехал сюда по приглашению сэра Гектора для оценки его антиквариата.

– Только с этой целью?

– Боюсь, я не совсем понимаю вас, инспектор…

– А такие имена, как Роланд Ричмен и Правир Сенгупта, ничего вам не говорят? А незаконное перемещение через границу запрещенных товаров – это тоже для вас пустой звук?

– Не могу взять в толк, инспектор, – с холодным раздражением в голосе отпарировал Хэддок.

Я шагнула к нему, и он невольно отшатнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны леди Эмили Хардкасл

Тихая сельская жизнь
Тихая сельская жизнь

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Леди Эмили Хардкасл – эксцентричная вдова с таинственным прошлым. А Флоренс Армстронг – ее горничная, а также мастер восточных единоборств. В 1908 году они переехали из Лондона в провинцию в надежде на тихую сельскую жизнь. Не тут-то было: рядом с их домом в лесу найден повешенным молодой мужчина. Полиция взяла ложный след, и дамы начинают собственное расследование. Внезапно выясняется, что они просто отличные сыщицы. Погружаясь с головой в местные сплетни и дрязги, Эмили и Флоренс обнаруживают огромную паутину интриг, простирающуюся далеко за пределы деревни. Под подозрением все, уверенности нет ни в чем, кроме одного – тихая сельская жизнь летит к чертям…

Ти Кинси

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы
Леди на сельской ярмарке
Леди на сельской ярмарке

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Весной 1909 года леди Эмили Хардкасл, известная всей округе как выдающийся сыщик, и ее горничная Флоренс Армстронг, гроза окрестных бузотеров, решили наконец-то отдохнуть. А на досуге задумали исполнить свою давнюю мечту – купить автомобиль и научиться его водить. (То-то остолбенеют все окрестные джентльмены!) Но судьба двух достойных дам, как обычно, заложила крутой вираж. Когда леди Хардкасл и Флоренс прибыли на рынок, повеселиться на сельской ярмарке, в местном пабе внезапно скончался фермер. Все указывало на отравление, а врагов у старого вредного скряги было хоть отбавляй. Стало быть, возможно убийство, к раскрытию которого полиция тут же привлекла леди Хардкасл. Сходили на рынок, называется…

Ти Кинси

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы
Смерть за поворотом
Смерть за поворотом

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Находчивая леди Эмили Хардкасл и ее бойкая горничная Флоренс Армстронг прославились как дуэт незаурядных сыщиц. Да еще разъезжающих на собственном автомобиле! Осенью 1909 года они получили заманчивое предложение: поучаствовать в новомодной забаве, автогонках, – наравне с мужчинами. Сначала заезд для джентльменов, затем – для дам… Впрочем, до второго дело не дошло. Забава закончилась трагической гибелью одного из гонщиков. Причем специально подстроенной, как выяснилось при обследовании машины. Вот так развлечение в великосветской компании посреди роскошных провинциальных пейзажей обернулось новым детективным делом…

Ти Кинси

Исторический детектив

Похожие книги