– Похитили, – призналась Гертруда. – Все были буквально ошеломлены: богачи, беднота, и стар и млад – все были в ужасе! И все кинулись на поиски похитителя. Искали целый месяц. Не обошлось и без ложных обвинений. Но вскоре на границе схватили банду грабителей-индийцев. Их взяли при попытке переправить статую в Бенгалию. Бандитов повесили на месте. Статуя вернулась в Катманду. И все бы хорошо, но за время отсутствия она лишилась нескольких драгоценных камней, в том числе и «Изумрудного Ока». Потом все камешки вернулись на свои места – основную часть изъяли у воров, а остальные заменили на новые. А вот око… Его так и не нашли.
– Так ваш изумруд – и есть это «Око»? – предположила леди Хардкасл.
– Ты похожа на девочку с книгой, которой не терпится узнать, что же будет дальше, и она открывает последнюю страницу! – воскликнула леди Фарли-Страуд. – Давайте все по порядку. «Око» исчезло, и королевские сыщики искали его повсюду. То в одном месте нападут на след, то в другом, но все без толку – в самый последний момент сокровище исчезало. И вот однажды оно попало в руки одному из друзей Гектора. Тому самому радже, о котором я рассказывала. Раджа был человеком в высшей степени уважаемым. Он немедленно доложил королю Непала, что обнаружен изумруд его деда. Король пришел в неописуемый восторг. Но какое-то время спустя он посчитал, что судьбе неугодно, чтобы сокровище оставалось в его владениях. Поэтому он решил преподнести камень радже в качестве подарка ко дню рождения.
– Невероятно! – не выдержала моя госпожа. – У этого камня и вправду замечательная история!
– Да, это так, дорогая. И она известна всем на севере Индии. Поэтому вдвойне досадно лишиться такого чуда. Слов нет, очень дурно, если ты вдруг оказываешься без обеспечения займа, но – согласитесь – это «Око»… Даже не знаю, как правильно выразиться… Оно наделено почти мистическим смыслом. У меня в голове до сих пор не укладывается, что мы можем лишиться его навсегда.
– Не навсегда, дорогая, не навсегда, – принялась утешать леди Фарли-Страуд моя хозяйка. – Я не сомневаюсь, что мы отыщем его. И вернем вам.
– Спасибо тебе, Эмили. Мне ужасно неудобно, что я втянула тебя в этот переполох из-за пропажи старого камня. А тут еще это убийство. Но иного выхода у меня просто нет.
– Пусть это тебя не тревожит. Инспектор Сандерленд, судя по всему, опытный детектив. И очень скоро справедливость будет восстановлена.
– Хочу надеяться, что будет именно так, – вымолвила хозяйка имения Фарли.
Минуту или две она стояла молча, но потом взяла себя в руки.
– Прости, дорогая. Это все нервы. И еще бедняжка Кларисса. Какая досада, что все это произошло в такой радостный для нее день! Что ж, слава богу, хоть не в день свадьбы.
Леди Хардкасл обняла ее.
– О, дорогая Эмили, спасибо тебе за поддержку. Я… я… Думаю, я лучше займусь своими кустиками, – вздохнула Гертруда.
Повернувшись, она всхлипнула и продолжила прерванную работу, а мы направились в деревню.
Какое-то время мы шли молча, погруженные в размышления. Нам обеим не давал покоя один и тот же вопрос.
– Более чем вероятно, что предполагаемый убийца и вор связаны друг с другом. Что вы на это скажете, госпожа? – обратилась я к леди Хардкасл, когда мы миновали лужайку и перед нами раскинулась деревня.
– Все говорит в пользу этой версии, – ответила она. – Не может быть, чтобы даже в наше время одно серьезное преступление не было связано с другим. Два преступления сразу!
– Выходит, нам так или иначе придется рассказать инспектору Сандерленду об изумруде?
– Конечно, придется. Но не сейчас. Я бы очень удивилась, если бы узнала, что убийца и вор никак не связаны друг с другом. Но нам нужно выяснить, что за таинственную телеграмму получил сегодня наш инспектор. И кстати, прежде мне самой необходимо отправить телеграмму. И разузнать о военном, об этом пришельце из Индии…
– Вы имеете в виду капитана Саммерса, госпожа?
– Да-да, именно. Что-то с ним не так.
– То есть он не просто старомодный недотепа?
– Ладно бы если только старомодный. Но нельзя же одновременно быть тупицей и благополучно отслужить в армии. Да и что касается происшествия на званом вечере, то ведет себя он по меньшей мере странно.
– Ну, если человек… если у человека, скажем, не все дома, – попыталась возразить я, – это еще не основание для подозрений.
– Вот поэтому нам необходимо внести свою лепту в расследование. Надо бы его проверить получше. Чтобы в дальнейшем исключить из числа подозреваемых. Если их станет меньше хоть на одного – уже хорошо.
Но я чувствовала, что хозяйка действует отнюдь не из желания избавиться хотя бы от одного подозреваемого. Правда, сильно донимать ее расспросами я не решалась.
– Сделаем привал у почты, а потом заглянем в трактир, – решила она. – Я отправлю телеграмму Гарри – он знаком с теми, кто побольше нас с тобой знает об этом Саммерсе.
– Правильно, госпожа, – поддержала я идею леди Хардкасл.
Глава 13