Читаем Тихая сельская жизнь полностью

– Ценю ваше чувство юмора, инспектор, – ледяным тоном произнесла леди Хардкасл. – Но как вы сказали мистеру Хэддоку, не затруднит ли вас хорошенько обыскать комнату капитана Саммерса, пока он распивает чаи?

– Но у нас же нет ордера на обыск.

– Пустяки, это ведь не его дом. А Гектор и Герти возражать не станут.

– Идея, в принципе, недурна, – согласился Сандерленд. – Но тогда – уж вы простите мою настойчивость – неплохо было бы осмотреть и покои Ричмена и Хэддока.

– Отлично, инспектор, – ответила моя хозяйка. – Оркестрантов разместили в мансарде. Однако где именно комната Хэддока, мне неизвестно. Необходимо это выяснить.

– Думаю, авантюра все это, миледи. Мисс Армстронг, вы уж нас покараульте, прошу вас. Мне меньше всего хотелось бы, чтобы нас застукал кто-нибудь из обитателей комнат. В особенности если в них мы не найдем ничего интересного.

– Конечно, сэр, – с готовностью ответила я. – Я спрячусь где-нибудь под лестницей и, если увижу кого-нибудь, постараюсь их отвлечь.

– Это именно то, что нужно, – улыбнулся инспектор.

– А если разговор не подействует, вырублю их ненадолго…

* * *

Вернулись они уже несколько минут спустя. Впереди шествовал инспектор, а за ним леди Хардкасл с огромным изумрудом в руке и со счастливой улыбкой на лице. Которая тут же растаяла, как только Сандерленд обернулся. Но стоило ему отвернуться, улыбка вновь осветила ее лицо. Наблюдая за этой картиной, я едва не расхохоталась.

– Отыскали все-таки! – воскликнула я.

– Был завернут в носок и засунут внутрь выходного полуботинка, – пояснила леди Хардкасл.

Было видно, что инспектор с величайшим трудом сдерживает радость. Трудно было представить, каких усилий стоило ему сохранить непроницаемое выражение лица.

– Если я сейчас схожу за ним и приволоку сюда, Саммерс сообразит, что его дело дрянь, и, кто знает, каких может натворить дел. Лишний шум нам сейчас ни к чему, он испортит всю картину, – сказал полисмен. – Мисс Армстронг, будьте так любезны, выйдите на террасу и очень вежливо попросите капитана Саммерса ко мне в столовую. Скажите, что он понадобился мне буквально на пару слов.

– Разумеется, инспектор, – заверила его я. – Не пройдет и минуты, как он будет здесь.

Оставив Сандерленда и леди Хардкасл в столовой, я поспешила на террасу. Капитан Саммерс сидел там с Клариссой Фарли-Страуд. Бедняжка из кожи вон лезла, чтобы изобразить на лице заинтересованность, пока этот туповатый вояка рассказывал ей разные небылицы из жизни индийских раджей. Когда я, наклонившись, прошептала ему на ухо приглашение инспектора, Кларисса вздохнула с явным облегчением.

Извинившись перед присутствующими, Роджер Саммерс поднялся и направился вслед за мной в столовую. Инспектор Сандерленд и леди Хардкасл как ни в чем не бывало сидели у обеденного стола. Когда мы вошли, полицейский оторвал взгляд от блокнота и будничным жестом пригласил капитана присесть.

– Ну, что там у вас еще, инспектор? – небрежно спросил тот. – Чем могу служить? Может, вам повезло и убийца найден?

– Вообще-то, вы недалеки от истины, – сказал Сандерленд. – За сегодняшний день мы существенно продвинулись.

С этими словами он протянул руку к леди Хардкасл, которая извлекла откуда-то из-под стола «Изумрудное Око» и раскрыла ладонь. Капитан Саммерс побелел как мел.

– Не потрудитесь ли объяснить, каким образом этот внушительных размеров изумруд оказался в одном из ваших полуботинок, сэр? – поинтересовался полицейский.

– Вы рылись в моих вещах?! – с деланым возмущением воскликнул капитан. – Как вы могли, сэр? Я буду…

– Прошу вас, не утомляйте нас пустыми угрозами, – перебил его инспектор. – Этот изумруд, или, если хотите, легендарное «Изумрудное Око», – собственность сэра Гектора и леди Фарли-Страуд. В субботу, во время вечеринки по случаю помолвки их дочери Клариссы, он странным образом исчез из их спальни. А вы были в числе приглашенных на этот вечер. И этот камень вам хорошо знаком. Лично я считаю, что похититель изумруда является в то же время и убийцей мистера Уоллеса Холлоуэя. И это лишь часть дела, расследование которого мне предстоит довести до конца. На суде вы окажетесь в куда лучшем положении, если прямо сейчас, не мешкая ни минуты, правдиво объясните нам, что все-таки произошло.

Какое-то время Роджер неподвижно и безмолвно сидел, словно парализованный.

– Но… я… – заговорил он и тут же осекся.

– Саммерс, что произошло?

– Капитан Саммерс, – не дал инспектору договорить военный, вероятно, желая даже в столь неприятную для него минуту призвать полицейского к соблюдению субординации.

– Недолго вам осталось ходить в капитанах, Саммерс, – отпарировал Сандерленд. – Армии Его Королевского Величества позволительно убивать и грабить лишь в рамках колониальных захватов.

Роджер презрительно фыркнул.

– Удивительно, что за дерзости позволяет себе блюститель порядка. Как только позволяют служить таким в полиции!

– Каким таким? – переспросил Сандерленд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны леди Эмили Хардкасл

Тихая сельская жизнь
Тихая сельская жизнь

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Леди Эмили Хардкасл – эксцентричная вдова с таинственным прошлым. А Флоренс Армстронг – ее горничная, а также мастер восточных единоборств. В 1908 году они переехали из Лондона в провинцию в надежде на тихую сельскую жизнь. Не тут-то было: рядом с их домом в лесу найден повешенным молодой мужчина. Полиция взяла ложный след, и дамы начинают собственное расследование. Внезапно выясняется, что они просто отличные сыщицы. Погружаясь с головой в местные сплетни и дрязги, Эмили и Флоренс обнаруживают огромную паутину интриг, простирающуюся далеко за пределы деревни. Под подозрением все, уверенности нет ни в чем, кроме одного – тихая сельская жизнь летит к чертям…

Ти Кинси

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы
Леди на сельской ярмарке
Леди на сельской ярмарке

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Весной 1909 года леди Эмили Хардкасл, известная всей округе как выдающийся сыщик, и ее горничная Флоренс Армстронг, гроза окрестных бузотеров, решили наконец-то отдохнуть. А на досуге задумали исполнить свою давнюю мечту – купить автомобиль и научиться его водить. (То-то остолбенеют все окрестные джентльмены!) Но судьба двух достойных дам, как обычно, заложила крутой вираж. Когда леди Хардкасл и Флоренс прибыли на рынок, повеселиться на сельской ярмарке, в местном пабе внезапно скончался фермер. Все указывало на отравление, а врагов у старого вредного скряги было хоть отбавляй. Стало быть, возможно убийство, к раскрытию которого полиция тут же привлекла леди Хардкасл. Сходили на рынок, называется…

Ти Кинси

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы
Смерть за поворотом
Смерть за поворотом

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Находчивая леди Эмили Хардкасл и ее бойкая горничная Флоренс Армстронг прославились как дуэт незаурядных сыщиц. Да еще разъезжающих на собственном автомобиле! Осенью 1909 года они получили заманчивое предложение: поучаствовать в новомодной забаве, автогонках, – наравне с мужчинами. Сначала заезд для джентльменов, затем – для дам… Впрочем, до второго дело не дошло. Забава закончилась трагической гибелью одного из гонщиков. Причем специально подстроенной, как выяснилось при обследовании машины. Вот так развлечение в великосветской компании посреди роскошных провинциальных пейзажей обернулось новым детективным делом…

Ти Кинси

Исторический детектив

Похожие книги