– Да ведь тут и не сходишь в мюзик-холл или куда-то в этом роде. Жизнь в деревне удивительно монотонная и спокойная, а из вечерних развлечений тут только «Собака и утка». Так я сидела бы, как обычно, в четырех стенах и просто читала. А в этом случае смогу насладиться музыкой, подслушать чьи-нибудь разговоры, коварно пробраться куда-нибудь по коридорам, пока никто меня не видит. Нет, я уж точно лучше пойду туда.
– Тогда я сама заплачу тебе сверхурочные, не могу же я допустить, чтобы тебе платила она!
– Не волнуйтесь, сударыня. Уж я позабочусь о том, чтобы съесть как можно больше канапе и заглотить несколько бокалов шампанского.
– Только не жди, что отхватишь лучший сорт.
– Что ж, посмотрим. Зато сидра там не будет, это уж точно. Джо сокрушался, что его не пригласили стать поставщиком. Но будет забавно. А потом, вы, похоже, к ним хорошо относитесь, так что будет приятно помочь вашим новым друзьям.
– Это старые друзья нашей семьи.
– Вот именно, госпожа.
– Очень хорошо. Тогда дам ей знать. Если хорошо справишься, смогу сдавать тебя в аренду постоянно.
– Совсем как в службе по найму прислуги, сударыня.
– Совершенно верно. Но ты ведь не против, дорогая?
Я подняла бровь.
Леди Хардкасл рассмеялась.
– Но я все же надеюсь, что ты сможешь подслушать кое-какие сплетни.
На том и порешили. Леди Хардкасл тут же отправила свое согласие, и мы начали готовиться к визиту. Моя униформа была признана вполне подходящей. В день помолвки мне предстояло прибыть на кухню к четырем часам…
Глава 7
В субботу во время нашей утренней прогулки мы направились не в поля и не в рощу, как обычно, а в деревню. А если точнее, то в бакалейную лавку миссис Пэнтри.
– Как поживаете, миссис Пэнтри? – приветствовала ее леди Хардкасл, когда мы вошли.
– Здравствуйте, сударыня, все благополучно, – ответила хозяйка, бросив недовольный взгляд на состоятельную леди, зашедшую в ее магазинчик.
– Скажите, у вас есть проволока?
– Проволока, госпожа?
– Да. Она должна быть достаточно тонкой и легко гнуться, но при этом необходимо, чтобы она могла сохранять приданную ей форму.
– Тонкая и гибкая? – миссис Пэнтри снова с подозрением посмотрела на мою госпожу.
– Именно так. И чтобы могла сохранять форму.
На помятом лице бакалейщицы явственно отразилось столкновение охватившего ее любопытства с классовой неприязнью к преуспевающим особам. Хозяйке магазина отчаянно хотелось узнать побольше о столь странном заказе, но разве могла она осмелиться заговорить с «леди»? Впрочем, любопытство в итоге взяло верх.
– Зачем это вам? – с почти явственным осуждением поинтересовалась она.
Ничуть не беспокоясь по поводу столь холодного приема, леди Хардкасл ответила:
– Это для кинематографического проекта, над которым я работаю. Я задумала изготовить несколько кукол и хотела бы из проволоки смастерить их скелет. Вы ведь видели работы месье Мельеса?
– Кинематограф? Не представляю себе…
– Да-да, понимаю. – И леди повторила свой вопрос: – Так у вас есть проволока?
– Осталось немного. От модистки. Я брала ее для миссис Лейн.
– Идеально!
– Видите ли, она понадобилась ей для свадебного наряда дочери.
– Что вы говорите! Ну надо же! А могу я немного у вас купить?
– Имейте в виду, ее используют для изготовления шляпок.
– Понимаю. У вас найдется десять ярдов?[19]
– Сколько-сколько? – поразилась хозяйка магазина. – Уж не знаю, наберется ли у меня столько.
– Хорошо, тогда я возьму все, что у вас осталось.
– Ладно, – нехотя согласилась миссис Пэнтри. – Не скажу, чтобы у меня часто заказывали такой товар.
Прихватив небольшой сверток с проволокой, мы продолжили нашу прогулку вдоль деревенской улицы и прошли мимо церкви. Преподобный Блэнд пожелал нам хорошего дня, когда мы поравнялись с церковью, направляясь к недавно построенному зданию сельской ратуши. Изнутри доносились звуки странной музыки. Она звучала как-то очень уж современно для столь тихого маленького поселения. Любопытство заставило нас зайти посмотреть, кто там играет.
У здания имелась закрытая веранда, так что мы вошли, но не стали проходить дальше в зал, а просто заглянули внутрь через щелку в приоткрытой двери и прислушались.
В этот момент сама музыка – по стилю энергичный регтайм[20] – смолкла.
– Ого! – раздался молодой женский голос. – Это было божественно! Мамочка просто сдохнет! Обожаю.
Послышался хриплый смех, а затем мужской голос произнес:
– Ага, вот потому-то мы и не можем репетировать дома.
– Пустяки, – услышали мы голос еще одного мужчины. – Она ведь нам по-прежнему платит, разве не так?
Снова раздался смех, а потом другой женский голос произнес:
– Ой, Скинз, заткнись!
– Прекрасно, прекрасно, – отозвалась женщина помоложе. – Она согласилась пригласить вас. Только не уверена, знает ли она, на что именно дала согласие.
Послышался скрип стульев и хлопки открываемых футляров для инструментов. Услышав нарастающий звук шагов, мы с леди Хардкасл поспешно вышли на улицу.
Мы с беззаботным видом прогуливались вокруг здания, когда на пороге появился высокий симпатичный мужчина. Он прислонился к стене, и к нему присоединился еще один, пониже и покрепче.