Я была просто счастлива скинуть на кого-нибудь заботы по уборке дома и заодно приготовление завтраков и ланчей, однако мне все-таки не хотелось, чтобы обедом занимались другие. Меня не покидало чувство вины при мысли о том, что я заставляю юную Блодвен Джонс выполнять столь приземленные задания и не даю ей возможности раскрыть потрясающие навыки в кулинарном искусстве. Однако когда я намекнула, что была бы не против взять на себя часть ответственности за приготовление обеда, повариха просияла.
– Я не хотела вас просить, мисс, – смущенно сказала она. – Наша мама сама готовит не очень, а папа… Ну, он ведь мужчина. Разве он что-нибудь умеет?
Я, посмеиваясь, предположила:
– Получается, для нас будет сущим благословением не думать постоянно о том, чтобы готовить два застолья в один день.
– Знаете, у меня не было таких продуктов, как у леди Хардкасл, – девушка застенчиво улыбнулась. – Мама не может многого себе позволить. Но так все получится куда проще. Если, конечно, вам это будет приятно…
– Я спрошу у леди Хардкасл, – сказала я. – Но думаю, так будет лучше для всех нас.
В одиннадцать часов я отнесла хозяйке в кабинет кофе, кекс и конверт, доставленный нам несколько позже остальной почты.
– Спасибо, Фло, – сказала она, когда я поставила поднос на столик. – Ты не присоединишься ко мне? Я, конечно, люблю делать все быстрее других, но мне надо отдохнуть от бесконечных рассказов о наших похождениях.
– На этот случай я как раз догадалась захватить чашечку для себя, – улыбнулась я.
– Тогда наливай, присаживайся и поведай сегодняшние новости.
– Собственно, рассказывать-то не о чем, моя госпожа, если не считать прибытия вот этого роскошного конверта.
– Так… значит, лодка отчалила. – Леди Хардкасл приняла от меня тяжелый конверт сливочного цвета. Затем она открыла его и прочитала лежавшую в нем карточку с тиснеными буквами. – Ага. Меня сердечно приглашают на помолвку мисс Клариссы Фарли-Страуд и мистера Теофила Седдона, которая состоится в особняке «Грейндж» в субботу, двадцатого июня тысяча девятьсот восьмого года, в семь часов. По-моему, замечательно, когда на каминной полке красуется отдельное приглашение. Герти говорила, что уже разослала их. Она просто душка! Когда у нас двадцатое?
– В эту субботу, сударыня, – ответила я.
– Тогда нужно прямо сейчас отправить мое согласие. И заодно самые теплые и самые официальные поздравления счастливой паре.
– А откуда вы знаете, что они счастливая пара?
– В прошлую субботу за обедом я познакомилась с Клариссой. Совершенно пустое создание, наряженное в модное платье, но вместе с тем довольно милая девушка. Она жила в Лондоне у друга семьи, пока хотела воплотить в жизнь свою мечту стать обозревателем светской хроники или что-то в этом роде. Ну, ты знаешь такие вещи: «Леди Евангелина Тупица из гемширских Тупиц была замечена за обедом с благородным Тарквином Выскочкой». Впрочем, по общим отзывам, она сделала себе имя. Знает кого нужно, посещает нужные места. Только хихикает многовато. На мой взгляд.
Я усмехнулась.
– Ну а Тедди ты и сама видела, – добавила моя госпожа.
– Разве? – удивилась я.
– Видела, точно. Во вторник за столом у Седдонов – помнишь, тот мрачный юноша?
– Ах да! – вспомнила я. – Действительно, видела. Он с усталым видом хамил своей тетушке, когда просил передать масло.
– Именно. Он так же туп, как его избранница, только без ее бойкости, и приятен чуть меньше, чем забитая канализационная труба.
– Интересно, что мисс Кларисса в нем нашла, – сказала я.
– Похоже, любовь действительно слепа.
– А что там в записке? – Я указала на сложенный листок бумаги, вложенный в конверт вместе с приглашением.
– Ах да, записка! – Леди Хардкасл развернула листок и быстро пробежала глазами написанное. – Ой, вот же досада!
– Что такое, госпожа?
– Милая старушка Герти очень просит – если, конечно, это не доставит мне больших неудобств – позволить ей привлечь тебя в качестве прислуги на этой вечеринке. Она говорит, что в настоящее время испытывает трудности с прислугой. Она такая милая! В «Грейндже» несколько стеснены в средствах, но она слишком горда, чтобы сказать, что не может позволить себе нанять дополнительный персонал. Тем не менее она будет чрезвычайно благодарна, если сможет воспользоваться услугами моей «самой замечательной служанки» – это про тебя, дорогая, – и сообщит об этом дворецкому мистеру Дженкинсу, и так далее, и тому подобное. Мне бы не хотелось расстраивать старушку. Хотя, конечно, предполагалось, что этот вечер у тебя должен быть свободен от забот.
– Ничего страшного, госпожа. Если вы хотите помочь старой подруге семьи, как я могу отказаться? А потом, это дает мне шанс побывать на помолвке. Возможно, мне удастся узнать что-нибудь новенькое про убийство Пикеринга.
– Ты очень добра. Но все же…