Читаем Тигры Редфернов полностью

Море было близко — в воздухе пахло солью, и Маргарет озябла от сырого ветра за те пару минут, пока они шли по двору. Она ничего не смогла разглядеть за высоким забором; их перевели из сарая в амбар, едва освещенный парой чаш с горящим маслом. Эти светильники на высоких ножках, увитые мазандранскими узорами, выглядели посреди амбара настолько дико, что мисс Шеридан невольно задумалась, все ли у их похитителя в порядке с головой. Энджел тоже внимательно смотрел по сторонам, изучил неясные очертания во тьме и крепче прижал к себе воспитанницу.

— Я не дам им ничего с вами сделать, — шепнул он.

Девушка слабо вздрогнула:

— Не пугайте меня еще больше!

Гигант-мазандранец захлопнул двери амбара и встал перед ними. Маргарет, прильнув к Энджелу, бегло смотрела на остальных присутствующих. Всего их было восемь: мазандранец, рыжий доргернец и шестеро других моряков, в похожих куртках и шляпах. Все, кроме великана, вооружены так, словно собрались ограбить Национальный банк, а на шеях болтались амулеты.

— Против нежити, — прошептала Маргарет, и Энджел кивнул.

Наставник видел в темноте лучше, чем обычные люди, хотя хуже кошки, и девушка не рискнула спросить, что же такого угрожающего он там разглядел. Шестеро моряков окружили их, а рыжий доргернец достал из кармана яблоко и принялся грызть, переводя насмешливый взгляд с Энджела на Маргарет и обратно. Один из моряков пробормотал «У-у-у, ведьма!», перекрестился и плюнул в сторону мисс Шеридан.

«Я не боюсь! — дала себе мысленную установку девушка, хотя вся похолодела от страха. Она вдруг остро ощутила, что вокруг — восемь враждебно настроенных мужчин, а единственный защитник все еще пошатывается после отравы. — Мне не страшно! Боже, мне же не страшно!»

— Я не позволю им вас тронуть, — чуть слышно сказал Энджел, еще сильнее стиснув ее в объятиях: от ярости он тяжело дышал сквозь зубы. Тонкие ноздри раздувались, брови гневно сошлись над переносицей, глаза потемнели, а все тело напряглось, будто он хотел броситься на надзирателей, как хищник — на свору собак.

— Не надо, — выдохнула Марагрет. — Не провоцируйте их!

— Девка дело говорит, — заявил рыжий моряк и щелчком отправил огрызок в темноту. — Я щас тоже скажу, а ты смекай: тебе задаст пару вопросов уважаемый человек, и ты ответишь. Будешь отвечать, пока не велят заткнуться. Усек?

— Кто вы такой? — спросила Маргарет.

— Не разговаривайте с ними, — процедил Энджел.

Моряк со смешком приподнял шляпу:

— Франц Ляйднер, фройлен. — Он обвел шляпой остальных: — Нас было побольше до того, как вы положили шестерых наших в Авентине. Не то чтоб я тосковал по ублюдкам, но… — Он вытащил из кармана кастет, надел на пальцы и хрустнул костяшками. — Будет справедливо, ежели кое-кто ответит за них. Фройлен, так и быть, может расплатиться за двоих, а тебе достанутся остальные.

Доргернцы окружали их со всех сторон, и Маргарет пробрала дрожь. Ее не нравилось, как они на нее смотрели — эти взгляды пугали ее еще сильнее угроз или злобного молчания. Один моряк попытался ухватить ее за юбку. Маргарет вскрикнула, и внезапно из темноты возник мазандранец. Он опустил одну лапищу ей на плечо, другой — сжал руку Ляйднера с кастетом, нагнулся и уставился ему в глаза. Девушка испугалась, что нежданного защитника ударят сзади, но доргернцы боязливо попятились.

— Пусти, урод, — чуть севшим голосом сказал Ляйднер.

Гигиант оттолкнул его и застыл рядом с Маргарет и Энджелом, как изваяние. Мисс Шеридан, дрожа, прижалась к наставнику. Он погладил ее по голове. Странно: ей казалось, что великан в подчинении у моряков, но нет — что-то здесь было не так.

Пламя в чашах всколыхнулось, по полу протянуло сквозняком. Где-то хлопнула дверь. Мазандранец повернул голову на звук. В тишине и темноте прошуршали легкие шаги, и в круг света ступил человек в широком темно-вишневом балахоне до пят. Глубокий капюшон покрывал его голову, руки прятались в рукавах, только длинные красные четки покачивались в такт шагам. На ногах у человека были алые туфли с загнутыми носами. Маргарет ошарашенно захлопала ресницами на это диво.

— Позер, — фыркнул наставник, и на физиономии Ляйднера на миг мелькнуло одобрение; но он поспешил скрыть его за поклоном. — Этот шут и есть ваш уважаемый человек? — презрительно осведомился у моряка Энджел. Из-под капюшона донесся смешок.

— Вы весьма неприятный собеседник, герр Редферн, — заметил «уважаемый человек» на довольно чистом иларском.

Маргарет вцепилась пальчиками в локоть наставника, как кошка — когтями. Откуда этот тип может такое знать?! Разве он не считал Редферна иларцем? Разве ВСЕ не считали его иларцем?!

— Я всегда весьма неприятно беседую с подонками.

— Врезать? — спросил у капюшона Ляйднер.

— Пока нет. Сперва потолкуем.

Носитель балахона щелкнул пальцами. Из воздуха явился табурет с подушечкой, на который их собеседник и опустился. Полы балахона разошлись, обнаружив под собой свободные белые штаны и край длинного белого кафтана, скорее похожие на белье, и Маргарет смущенно порозовела. Человек сложил четки на коленях и отбросил капюшон на спину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Консультант

Похожие книги