Читаем The Urantia Book – New Enhanced Edition полностью

Review: and the Master, among other things, said in reply Adopted: This sentence required two corrections to make it flow correctly: a comma was inserted after the Master, and a pre-existing comma that originally followed said was moved in front of said—to follow things. 149:7.1 (1677.2) 1955 text: and return to Bethsaida some time on Thursday

Review: and return to Bethsaida sometime on Thursday Adopted: The reference is to an indefinite point in time, rather than an indefinite period of time; therefore sometime is correct. 151:6.2 (1695.5) 1955 text: with fetters and chains and confined in one of the grottos

Review: with fetters and chains and confined in one of the grottoes Adopted: Though both forms are correct, this word is found elsewhere in the text as grottoes. Therefore, the text was standardized on that form. 152:3.2 (1702.3) 1955 text: but you are short-sighted and material-minded

Review: but you are shortsighted and material-minded Adopted: The closed form is the consistent usage elsewhere. 153:1.7 (1709.1) 1955 text: Jairus’ only reply to all this pleading was

Review: Jairus’s only reply to all this pleading was Adopted: The correct form is Jairus’s. 153:3.5 (1712.5) 1955 text: He said: “But hearken to me all of you

Review: He said: “But hearken to me, all of you Adopted: The comma properly separates the phrases, making this sentence easier to read. 157:1.3 (1744.1) 1955 text: The collector accepted the tax, foregoing the penalty for

Review: The collector accepted the tax, forgoing the penalty for Adopted: The corrected spelling of forgoing is etymologically preferable. 158:4.6 (1756.3) 1955 text: Come out of him you unclean spirit

Review: Come out of him, you unclean spirit Adopted: The comma properly separates the phrases, making this sentence easier to read. 158:7.1 (1759.3) 1955 text: The apostles had slept very little that night;

Review: The apostles had slept very little that night, Adopted: The semi-colon is too strong a separator. A comma is more appropriate. 159:3.9 (1766.5) 1955 text: there is deliberate evildoing and sinful rebellion

Review: there is deliberate evil-doing and sinful rebellion Adopted: There has been a clear preference for the hyphenated form since the 17th century and it is the form approved by both the OED and Webster’s. 160:3.2 (1777.3) 1955 text: they are at once restful and time-saving

Review: they are at once restful and timesaving Adopted: Though the original is clear, the closed form is the common one and was approved in Webster’s 1934. 161:2.9 (1786.4) 1955 text: He says that any one who has seen him has seen the Father

Review: He says that anyone who has seen him has seen the Father Adopted: The closed form is correct. 162:2.4 (1791.2) 1955 text: more wonderful than this Jesus of Nazareth has already done?”

Review: more wonderful than this Jesus of Nazareth has already done.” Adopted: This is an indirect question contained within a declarative sentence, so the period is correct. 162:4.3 (1794.2) 1955 text: And then the faithful marched on toward the beautiful gate

Review: And then the faithful marched on toward the Beautiful Gate Adopted: Beautiful Gate is clearly one name for this gate; therefore capitalization is appropriate. 162:7.2 (1796.4) 1955 text: who commits sin is the bond-servant of sin

Review: who commits sin is the bond servant of sin

—also—

1955 text: And you know that the bondservant is not likely

Review: And you know that the bond servant is not likely Adopted: The only form found in Webster’s is the open form. 165:0.3 (1817.3) 1955 text: from these regions during the times of Judas Maccabeus

Review: from these regions during the times of Judas Maccabee Adopted: Although Maccabeus is a more accurate transliteration of the Greek, Maccabee is common in English works and is used in all other occurrences in The Urantia Book. 165:4.8 (1822.3) 1955 text: but their hearts are set upon their own selfish gain’.”

Review: but their hearts are set upon their own selfish gain.’" Adopted: Quotation marks—single or double—should always enclose a comma or period. This is a rule without exception. 166:3.4 (1829.1) 1955 text: Lord open to us; we would also be great

Перейти на страницу:

Похожие книги