the two characteristics of a good translation are, that it should be
A fluent strategy can be associated with fidelity because the effect
of transparency conceals the translator’s interpretation of the foreign
text, the semantic context he has constructed in the translation
according to target-language cultural values. Rose’s fluent
translation was praised for “rendering correctly the meaning of the
original” because it assimilated the Italian text to English values, not
only the valorization of “unconstrained” language, but also the
interpretation of Ariosto’s poem that currently prevailed in the
target culture. And, once again, the dominion of fluency entailed
that canonical texts, the ancient and modern texts in which the sense
of original authorship was felt to be most pronounced, would
{79}
possess stylistic simplicity. The reviewer for the
In Frere’s case, fluency meant a linguistic homogenization that avoided, not merely archaism, but “associations exclusively belonging to modern manners,” generalizing the foreign text by removing as many of the historically specific markers as possible. The translator must,
if he is capable of executing his task upon a philosophic principle, endeavour to resolve the personal and local allusions into the genera, of which the local or personal variety employed by the original author, is merely the accidental type; and to reproduce them in one of those permanent forms which are connected with the universal and immutable habits of mankind.
Frere rationalized these admitted “liberties” by appealing to a “philosophic principle”:
The proper domain of the Translator is, we conceive, to be found in that vast mass of feeling, passion, interest, action and habit which is common to mankind in all countries and in all ages; and which, in all languages, is invested with its appropriate forms of expression, capable of representing it in all its infinite varieties, in all the permanent distinctions of age, profession and temperament.
In Frere’s view, a fluent strategy enables the translation to be a transparent representation of the eternal human verities expressed by the foreign author.