concluding that the Latin texts should continue to be censored:
Many things more might be brought to shew the allowableness of
this practice among the
The appearance of two complete translations of Catullus’s poetry
within roughly a generation signalled a revision of the classical
canon in English, the emergence of a new taste for short poems,
mainly epigrams and lyrics, and especially those of an erotic nature.
The cultural and social factors that made this revision possible
included, not any relaxation of bourgeois moral norms, but the
canonization of transparency in English poetry and poetry
translation. Crusius had sounded this note early when he praised the
“easy unaffected elegance and pleasantry that enlivens this Poet’s
Style” (Crusius 1733:28). By the beginning of the nineteenth century,
Catullus’s poetry was routinely assimilated to transparent discourse,
considered to offer an especially strong effect of authorial presence,
and this occasionally weakened the critics’ prudery, leading them to
mitigate the coarse language they found so offensive. The work of
rehabilitation was evident in Charles Abraham Elton’s
They, who turn with disgust from the coarse impurities that sully his pages, may be inclined to wonder, that the term of delicacy should ever have been coupled with the name of Catullus. But to many of his effusions, distinguished both by fancy and feeling, this praise is justly due. Many of his amatory trifles are quite unrivalled in the elegancy of their playfulness; and no author has excelled him in the purity and neatness of his style, the delightful ease and racy {84} simplicity of his manner, and his graceful turns of thought and happinesses of expression. Some of his pieces, which breathe the higher enthusiasm of the art, and are coloured with a singular picturesqueness of imagery, increase our regret at the manifest mutilation of his works.
In 1818, Blackwood’s published an essay that remarked on the fluency of Catullus’s verse, finding it a mirror of the poet: “This language is uniformly unlaboured. […] His versification is careless, but graceful. His feeling is weak, but always true. The poet has no inclination to appear any thing but what he is” (Blackwood’s 1818:487). The essayist then ventured to connect Catullus to a canonical English figure, suggesting that the “obscenity is seldom introduced altogether for its own sake. Like that of Swift, it is only the weapon of satire” (ibid.:488). The final verdict, however, was