Читаем The Quest полностью

They continued on and entered the main building. The Jeep stood in the middle of the lobby looking very exposed. Purcell glanced around for a place to move the vehicle and spend the night. He noticed that one corner of the roofless lobby remained dark when the illumination flares burst. Between the Jeep and the dark corner was some rubble from the ceiling, but it was not an impossible task to get the Jeep through it. He stepped up to the vehicle and began pushing, not wanting to start the engine and create noise. Vivian jumped behind the wheel and Mercado helped Purcell push.

As their Jeep approached the patch of blackness in the far corner, an illumination flare lit up the lobby, and they saw standing in front of them a man holding a skull.

<p>Chapter 3</p>

They laid him on a sleeping bag between the Jeep and the dark corner, and Vivian fed him cold soup out of a can. Purcell threw the skull out a window.

The man’s shamma was in tatters, so they covered his shaking body with their only blanket. In the dark corner, they did not see the dried blood on the shamma.

They could not make out what or who he was. So many Ethiopians were light-skinned, with straight noses and Semitic-Hamitic features, and many wore beards like this man.

Mercado leaned over and asked in Amharic, “Who are you?”

He responded in Amharic, “Weha.” Water.

Mercado gave him water from a canteen, then took a flashlight from the Jeep and shined it in the man’s face. “He’s not an Ethiopian. Not an Amhara, anyway. Maybe an Arab from Eritrea. I know a little-”

“Italiano,” said the old man.

There was a long silence.

Mercado crouched next to him and spoke slowly in Italian. “Who are you? Where do you come from? Are you ill?”

The old man closed his eyes and did not respond.

Purcell took the flashlight from Mercado, knelt beside the old man, and stared down at him. The man’s beard was unkempt and his skin hadn’t seen sunlight in years. Purcell took the old man’s hand from under the blanket. The hand was filthy, but the skin was soft. “I think he’s been locked away for a while.”

Mercado nodded in the darkness.

The old man opened his eyes again, and Vivian spooned more soup into his toothless mouth. “He’s in terrible shape, poor old man.”

The old man was trying to speak, but his lips trembled and only small sounds came out. Finally, he spoke in slow Italian. Vivian sat close to Purcell and whispered the translation into his ear as she continued to spoon-feed him. “He says he is wounded in the stomach.”

Purcell took the can and spoon from Vivian and laid them down. The old man protested. “Tell him he can’t eat until we’ve seen the wound.”

Mercado pulled down the blanket and tore aside the shamma. He turned on the flashlight again. A large mass of coagulated gore covered the man’s stomach. He spoke to the old man. “How did this happen? What made this wound?”

The man made a small shrug. “A bullet, perhaps. Maybe the artillery.”

Mercado said to Vivian and Purcell, “We’ll have a look at it in the morning. There’s nothing we can do now. Let him sleep.”

Purcell thought a moment. “He may be dead in the morning, Henry. Then we’ll never know. Talk to him.”

“I can see why you were put up for a Pulitzer, Frank. Let the old duffer rest.”

“There’s all eternity for him to rest.”

“Don’t write him off like that,” said Vivian.

The old man moved his head from side to side as if trying to follow the conversation.

Mercado looked at him. “He seems alert enough, doesn’t he? Let’s get his name and all that-just in case.”

“Proceed,” said Purcell.

Vivian moved next to Purcell again and put her head beside his.

Mercado began in Italian, “We cannot give you more to eat because of the stomach wound. Now you must rest and sleep. But first, tell us your name.”

The old man nodded. A thin smile played across his lips. “You are good people.” He asked, “Who are you?”

Mercado replied, “Journalists.”

“Yes? You are here for the war?”

“Yes,” Mercado replied, “for the war.”

The old man asked, “Americano? Inglese?”

Mercado replied, “Both.”

The old man smiled and said, “Good people.”

Mercado laid his hand on the old man’s arm and asked, “What is your name, please?”

“I am-I am Giuseppe Armano. I am a priest.”

A long silence hung in the darkness. Outside, the sounds of battle died slowly, indicating that everyone was satisfied with the night’s carnage. Occasionally a flare burst overhead and gently floated to earth, and as it fell, the crisscrossed steel reinforcing rods of the collapsed concrete ceiling cast their peculiar grid shadows over the floor, and the room was bathed in blue-white luminescence. But the small corner of the big chamber remained in shadow.

Mercado took the old priest’s hand and squeezed it. “Father. What has happened to you?”

The old priest winced in pain and did not respond.

Mercado gripped the priest’s hand tighter. “Father. Can you talk?”

“Yes… yes, I can. I must talk. I think I am dying.”

“No. No. You’re fine. You’ll be-”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер