Читаем The Mousetrap полностью

LADYANGKATELL. I think it’s so clever of you, darling—doing all these odd abstract things.

HENRIETTA. I thought you didn’t like them, Lucy.

LADYANGKATELL. No, I’ve always thought them rather silly. But I think it’s so clever of you to know they’re not.

(GERDA enters hurriedly Left. She looks alarmed.)

GERDA. I heard shots—quite near the house.

LADYANGKATELL. Nothing, darling—Henry—target practice—they’ve got targets in what used to be the bowling alley.

HENRIETTA. (Rising) Come and have a try, Gerda.

GERDA. Is it difficult? (She crosses toHENRIETTA.)

HENRIETTA. No, of course not. You just close your eyes and press the trigger and the bullet goes somewhere.

(Two SHOTS are heard off Right. HENRIETTA and GERDA exit Right. A SHOT is heard off Right. LADY ANGKATELL rises, crosses to the coffee table, puts the newspaper on it, and picks up the vase and odd leaves. Two SHOTS are heard off Right. LADY ANGKATELL crosses to the wastepaper basket, drops the leaves in it, then moves to the drinks table and puts the vase on it. Two SHOTS are heard off Right. JOHN enters up Centre from Right. He is smoking a cigarette.)

JOHN. Has the war started?

LADYANGKATELL. Yes, dear—no, dear. Henry. Target practice.

JOHN. He’s very keen. I remember.

LADYANGKATELL. Why don’t you join them?

JOHN. (Crossing to the fireplace) I ought to write some letters. (He stubs out his cigarette in the ashtray on the mantelpiece.) I wonder if you’d mind if I wrote them in here?

LADYANGKATELL. (Easing above the sofa) Of course. You’ll find stamps in the little drawer. If you put the letters on the hall table, Gudgeon will see that they go.

JOHN. This is the best run house in England.

LADYANGKATELL. Bless you, darling. Now let me see—(She looks around) where did I lay my eggs? Ah, there, by the chair. (She picks up the basket of eggs and moves to the door Left.)

JOHN. I didn’t quite understand what you meant.

(LADY ANGKATELL exits Left. JOHN crosses to the writing table, and takes a note from his pocket. He reads it, then crumples it and throws it into the wastepaper basket. He sits, sighs heavily and starts to write. VERONICA enters up Centre from Left. She carries a large, very flamboyant, red suède handbag.)

VERONICA. (Standing at the French window up Centre; imperiously) John.

JOHN. (Turning; startled) Veronica. (He rises.)

VERONICA. (Moving down Centre) I sent you a note asking you to come over at once. Didn’t you get it?

JOHN. (Pleasantly, but with reserve) Yes, I got it.

VERONICA. Well, why didn’t you come? I’ve been waiting.

JOHN. I’m afraid it wasn’t convenient for me to come over this morning.

VERONICA. (Crossing to Left ofJOHN) Can I have a cigarette, please?

JOHN. Yes, of course. (He offers her a cigarette from his case.)

(Before he can give her a light, VERONICA takes her own lighter from her handbag and lights the cigarette herself.)

VERONICA. I sent for you because we’ve got to talk. We’ve got to make arrangements. For our future, I mean.

JOHN. Have we a future?

VERONICA. Of course we’ve got a future. We’ve wasted ten years. There’s no need to waste any more time. (She sits on the sofa, Centre of it, and puts her handbag on the Right end of the sofa.)

JOHN. (Easing to Right of the sofa) I’m sorry, Veronica. I’m afraid you’ve got this worked out the wrong way. I’ve—enjoyed meeting you again very much, but you know we don’t really belong together—we’re worlds apart.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература