Читаем The Mousetrap полностью

MISSPRYCE. (Crossing and sitting Right of the table) Quite gone now, thank you.

HIGGS. Sorry you ’ad ter come back this afternoon. (He resumes his seat.) But yer didn’t miss mooch—except a bit of an argument with ’er ’oity-toityness and old father Abraham.

MISSPRYCE. Oh—what about?

HIGGS. Everything. And she was always right and he was always wrong.

MISSPRYCE. And do you agree, Mr. Higgs?

HIGGS. Ah doan’t know. Ancient ’Istory isn’t mooch in my line. I started at ten sixty-six and went t’other way.

(SARAH enters Right, crosses and stands above the table.)

SARAH. (Yawning) Ooh—I’ve been asleep.

HIGGS. Pleasant dreams, I ’ope.

SARAH. No dreams at all.

HIGGS. Ah ’ad a peculiar dream once.

MISSPRYCE. Oh, do tell us, Mr. Higgs.

HIGGS. (Chuckling) Ah dreamt there was three of me—and only one glass of beer.

MISSPRYCE. Oh, Mr. Higgs! Well, I really did have a peculiar dream once. I dreamed that I was going to tea with the Archbishop of Canterbury—so I took a ticket to Walham Green, of all places—and then I found I was in my nightdress.

(GERARD comes down from the rock to LENNOX.)

GERARD. Mr. Boynton. I fear I have some very bad news for you. Your mother—(He pauses) is dead.

CURTAIN

ACT THREE

Scene I

SCENE: The same. The following morning.

When Curtain rises, theDRAGOMANis asleep in the chair Right of the table. TheARABBOYenters from the marquee, sweeping a small pile of rubbish before him with a long broom. He is not looking where he is going, and the broom strikes theDRAGOMAN’s feet. TheDRAGOMANwakes with a yell and chases theARABBOYoff Right.SARAHandRAYMONDenter down the slope Left during this and watch with amusement. They move down Centre as theDRAGOMANand theARABBOYexit to the marquee.

RAYMOND. Is it true, Sarah? Is it really true? You do care for me?

SARAH. Idiot!

(RAYMOND takes SARAH in his arms and they kiss.)

RAYMOND. (Crossing below the table) The whole thing is like a dream. It seems rather awful in a way—so soon after last night.

SARAH. (Moving to Right of him) Don’t be morbid. What’s the good of hypocrisy?

RAYMOND. All the same, you know, Sarah, it’s rather dreadful to be glad anyone is dead.

SARAH. Yes, I know. Your stepmother was not only an unpleasant woman, but a dangerous woman. It’s a mercy she died as she did. Frankly, it’s almost too good to be true.

RAYMOND. I know. I feel the same. It’s like coming out of the shadow into sunlight. (In a soft voice) We’re—free.

SARAH. It’s terrible that one human being should have been able to acquire such power over others.

RAYMOND. We shouldn’t have let it happen.

SARAH. My dear, you hadn’t any choice. She started in on you as young children. Believe me, I do know what I’m talking about.

(They lean on the downstage side of the table.)

RAYMOND. My learned physician.

SARAH. (Anxiously) You don’t mind my being a doctor, do you?

RAYMOND. Of course not, darling. Who am I to mind?

SARAH. Well, I rather imagined you were going to be my husband—but, of course, you haven’t really asked me.

RAYMOND. Sarah. (He catches at her.)

(SARAH eludes RAYMOND. NADINE and LENNOX enter Right. They look quietly happy.)

NADINE. Oh, there you are, Sarah. I wanted to see you. I have been talking to Doctor Gerard about Ginevra.

SARAH. Yes?

NADINE. We are arranging for her to go into his clinic near Paris for treatment.

SARAH. Yes, indeed. Doctor Gerard is absolutely at the top of the tree as a psychiatrist. You couldn’t have a better man. He’s absolutely first-class.

NADINE. He tells us that she will be absolutely all right—a perfectly normal girl.

SARAH. I think so, too. There’s nothing fundamentally in the least wrong with Jinny. It was sheer escapism that was driving her into fantasy. But fortunately it’s not too late.

NADINE. No, it’s not too late. (She looks up at the cave mouth.) The shadow’s gone.

LENNOX. It’s like waking up from a dream.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература