Читаем The Mousetrap полностью

MRS. BOYNTON. A girl? What girl? (She puts the package on the table.)

RAYMOND. (Nervously) She was on the train last night. I helped her with some of her cases—they were a bit heavy.

MRS. BOYNTON. (Intent onRAYMOND) I see.

RAYMOND. (Turning desperately toCOPE) I suppose you’ve seen all there is to see by this time.

(The ARAB BOY enters up Left. He carries a tray with the GIRL’s drink. He goes on to the terrace, puts the glass on the table, then exits up Left.)

COPE. Well, I hope to have done Jerusalem pretty thoroughly in another couple of days and then I’m going to have a look at Petra, the rose-red city of Petra—a most remarkable natural phenomenon, right off the beaten track.

MRS. BOYNTON. “A rose-red city—half as old as time.”

RAYMOND. It sounds marvellous.

COPE. It’s certainly worth seeing. (He hesitates, moves Left, then returns to Left of MRS. BOYNTON.) I wonder if I couldn’t persuade some of you people to come along with me? I know you couldn’t manage it, Mrs. Boynton, and naturally some of your family would want to remain with you—but if you were to divide forces, so to speak . . . (He looks from one to the other of them, finally at MRS. BOYNTON.)

MRS. BOYNTON. (Expressionless) I don’t think that we’d care to divide up. We’re a very united family. (She pauses) What do you say, children?

MRS. BOYNTON. You see. They won’t leave me. What about you, Nadine? You didn’t say anything.

NADINE. No, thank you, not unless Lennox cares about it.

MRS. BOYNTON. Well, Lennox, what about it? Why don’t you and Nadine go? She seems to want to.

LENNOX. (Nervously) I—well—no—I—I—think we’d better all stay together.

COPE. Well—you are a devoted family.

(COPE exchanges a look and a smile with RAYMOND, and picks up a magazine from the table.)

SARAHenters up Right. She carries a small parcel. She goes on to the terrace and exits on it to Right.RAYMONDwatchesSARAH. MRS. BOYNTONwatchesRAYMOND.)

MRS. BOYNTON. (ToCOPE) We keep ourselves to ourselves. (ToRAYMOND) Is that the girl you were talking to outside?

RAYMOND. Yes—er—yes.

MRS. BOYNTON. Who is she?

RAYMOND. Her name is King. She’s—she’s a doctor.

MRS. BOYNTON. I see. One of those women doctors. (Deliberately to him) I don’t think we’ll have much to do with her, son. (She rises.) Shall we go up now? (She picks up the medicine.)

(NADINE hastily puts her sewing together, rises, gets MRS. BOYNTON’s stick and hands it to her. LENNOX rises.)

(To COPE) I don’t know what I should do without Nadine.

(COPE moves to Right of MRS. BOYNTON and puts the magazine on the table Centre. NADINE is Left of MRS. BOYNTON.)

She takes such good care of me. (She moves towards the lift.)

(COPE, NADINE, LENNOX and RAYMOND move with MRS. BOYNTON to the lift. It is a royal procession. COPE rings the lift bell. GERARD watches them.)

But it’s dull for her sometimes. You ought to go sightseeing with Mr. Cope, Nadine.

COPE. (ToNADINE; eagerly) I shall be only too delighted. Can’t we fix up something definite?

NADINE. We’ll see—tomorrow.

(The lift descends and the door opens. MRS. BOYNTON, NADINE, LENNOX and RAYMOND exit to the lift. The door closes and the lift ascends. COPE wanders around for a moment, then crosses to GERARD.)

COPE. Excuse me—but surely you’re Doctor Theodore Gerard?

GERARD. Yes. (He rises) But I’m afraid . . .

COPE. Naturally you wouldn’t remember me. But I had the pleasure of hearing you lecture at Harvard last year, and of being introduced to you afterwards. (Modestly) Oh, I was just one of fifty or so. A mighty interesting lecture it was, of course, on psychiatry.

GERARD. You are too kind.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература