Читаем The Manticore полностью

"Staunton is a hamlet about ten miles north-west of Gloucester, bearing over toward Herefordshire. In the middle of the last century it had only one public house, called the Angel, and by rights it ought to have been near a church named for the Annunciation, but it isn't. That doesn't matter. What is important is that in the 1860s there was an attractive girl working at the Angel who was called Maria Ann Dymock, and she must have been a local Helen, because she was known as Mary Dymock the Angel."

"A barmaid?" I asked, wondering how Father was going to take to the idea of a barmaid.

"No, no," said Adrian; "barmaids are a bee in the American bonnet. A country pub of that time would be served by its landlord. Maria Ann Dymock was undoubtedly a domestic servant. But she became pregnant, and she said the child's father was George Applesquire, who was the landlord of the Angel. He denied it and said it could have been several other men. Indeed, he said that all Staunton could claim to be the child's father, and he would have nothing to do with it. He or his wife turned Maria Ann out of the Angel.

"Now, the cream of the story is this. Maria Ann Dymock must have been a girl of some character, for she bore the child in the local workhouse and in due time marched off to church to have it christened. "What shall I name the child?" said parson. "Albert Henry," said Maria Ann. So it was done. "And the father's name?" said parson; "shall I say Dymock?" "No," said Maria Ann, "say Staunton, because it's said by landlord the whole place could be his father, and I want him to carry his father's name." I get all this out of the county archaeological society's records, which include quite an interesting diary of the clergyman in question, whose name was the Reverend Theophilus Mynors, by the way. Mynors must have been a sport, and probably he thought the girl had been badly used by Applesquire, because he put down the name as Albert Henry Staunton in the parish record.

"It caused a scandal, of course. But Maria Ann stuck it out, and when Applesquire's cronies threatened to make things too hot for her to stay in the parish, she walked the village street with a collecting bag, saying, "If you want me out of Staunton, give me something for my journey." She must have been a Tartar. She didn't get much, but the Rev. Theophilus admits that he gave her five pounds on the quiet, and there were one or two other contributors who admired her pluck, and soon she had enough to go abroad. You could still get a passage to Quebec for under five pounds in those days if you supplied your own food, and infants travelled free. So off went Maria Ann in late May of 1866, and undoubtedly she was your great-grandmother."

We were eating in one of those Oxford restaurants that spring up and sink down again because they are run by amateurs, and we had arrived at the stage of eating a charlotte russe made of stale cake, tired jelly, and chemicals; I can still remember its taste because it is associated with my bleak wonder as to what I was going to report to Father. I explained to Pledger-Brown.

"But my dear Davey, you're missing the marvel of it," he said; "what a story! Think of Maria Ann's resource and courage! Did she slink away and hide herself in London with her bastard child, gradually sinking to the basest forms of prostitution while little Albert Henry became a thief and a pimp? No! She was of the stuff of which the great New World has been forged! She stood up on her feet and demanded to be recognized as an individual, with inalienable rights! She braved the vicar, and George Applesquire, and all of public opinion. And then she went off to carve out a glorious life in what were then, my dear chap, Still the colonies and not the great self-governing sisterhood of the Commonwealth! She was there when Canada became a Dominion! She may have been among the cheering crowds who hailed that moment in Montreal or Ottawa or wherever it was! You're not grasping the thing at all."

I was grasping it. I was thinking of Father.

"I confess that I've been meddling," said Adrian, turning very red; "Garter would be as mad as hops if he knew I'd been playing with my paint-box like this. But after all, this is my first shot at tracing a forbear independently, and I can't help it. So I beg you, as a friend, to accept this trifle of anitergium from me."

He handed me a cardboard roll, and when I had pried the metal cap off one end, I found a scroll inside it. I folded it out on the table where the medical charlotte russe had given place to some coffee – a Borgia speciality of the place – and it was a coat-of-arms.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература