Читаем The Manticore полностью

DR. VON HALLER: I see. Very well, let.us go on. During your illness I suppose you did a lot of thinking about your situation. That is what these illnesses are for, you know – these mysterious ailments that take us out of life but do not kill us. They are signals that our life is going the wrong way, and intervals for reflection. You were lucky to be able to keep out of a hospital, even if it did return you to the domination of Netty. Now, what answers did you find? For instance, did you think about why you were so ready to believe your mother had been the lover of your father's best friend, whereas you doubted that Mrs. Martindale had been your father's mistress?

MYSELF: I suppose children favour one parent more than the other. I have told you about Mother. And Father used to talk about her sometimes when he visited me when I was ill. Several times he warned me against marrying a boyhood sweetheart.

DR. VON HALLER: Yes, I suppose he knew what was wrong with you. People often do, you know, though nothing would persuade them to bring such knowledge to the surface of their thoughts or admit what they so deeply know. He sensed you were sick for Judy. And he gave you very good advice, really.

MYSELF: But I loved Judy. I really did.

DR. VON HALLER: You loved a projection of your own Anima. You really did. But did you ever know Judy Wolff? You have told me that when you see her now, as a grown woman with a husband and family, you never speak to her. Why? Because you are protecting your boyhood dream. You don't want to meet this woman who is somebody else. When you go home you had better make an opportunity to meet Mrs. Professor Whoever-It-Is, and lay that ghost forever. It will be quite easy, I assure you. You will see her as she is now, and she will see the famous criminal lawyer. It will all be smooth as silk, and you will be delivered forever. So far as possible, lay your ghosts… But you have not answered my question: why adultery for mother but not for father?

MYSELF: Mother was weak.

DR. VON HALLER: Mother was your father's Anima-figure whom he had been so unfortunate, or so unwise, as to marry. No wonder she seemed weak, poor woman, with such a load to carry for such a man. And no wonder he turned against her, as you would probably have turned against poor Judy if she had been so unfortunate as to fall into the clutch of such a clever thinker and such a primitive feeler as you are. Oh, men revenge themselves very thoroughly on women they think have enchanted them, when really these poor devils of women are merely destined to be pretty or sing nicely or laugh at the right time.

MYSELF: Don't you think there is any element of enchantment in love, then?

DR. VON HALLER: I know perfectly well that there is, but has anybody ever said that enchantment was a basis for marriage? It will be there at the beginning, probably, but the table must be laid with more solid fare than that if starvation is to be kept at bay for sixty years.

MYSELF: You are unusually dogmatic today.

DR. VON HALLER: You have told me you like dogma… But let us get back to an unanswered question: why did you believe your mother capable of adultery but not your father?

MYSELF: Well – adultery in a woman may be a slip, a peccadillo, but in a man, you see – you see, it's an offense against property. I know it doesn't sound very pretty, but the law makes it plain and public opinion makes it plainer. A deceived husband is merely a cuckold, a figure of fun, whereas a deceived wife is someone who has sustained an injury. Don't ask me why; I simply state the fact as society and the courts see it.

DR. VON HALLER: But this Mrs. Martindale, if I understood you, had left her husband, or he had left her. So what injury could there be?

MYSELF: I am thinking of my mother: Father knew her long before Mother's death. He may have drifted away from Mother, but I can't believe he would do anything that would injure her – that might have played some part in her death. I mean, a swordsman is one thing – a sort of chivalrous concept, which may be romantic but is certainly not squalid. But an adulterer – I've seen a lot of them in court, and none of them was anything but squalid.

DR. VON HALLER: And you could not associate your father with anything you considered squalid? So: you emerged from this illness without your beloved, and without your priest, but with your father still firmly in the saddle?

MYSELF: Not even that. I still adored him, but my adoration was flawed with doubts. That was why I determined not to try to be like him, not to permit myself any thought of rivalling him but to try to find some realm where I could show that I was worthy of him.

DR. VON HALLER: My God, what a fanatic!

MYSELF: That seems a rather unprofessional outburst.

DR. VON HALLER: Not a bit. You are a fanatic. Don't you know what fanaticism is? It is overcompensation for doubt. Well: go on.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература

Все жанры