Читаем The Man of Property — Собственник полностью

When he came out of Timothy's his intentions were no longer so simple.Однако, когда Сомс вышел от Тимоти, намерения его были уже не так просты.
The smouldering jealousy and suspicion of months blazed up within him.Подозрения и ревность, тлевшие в нем столько месяцев, вспыхнули ярким огнем.
He would put an end to that sort of thing once and for all; he would not have her drag his name in the dirt!Он раз и навсегда положит конец этой истории; он не позволит смешивать свое имя с грязью!
If she could not or would not love him, as was her duty and his right-she should not play him tricks with anyone else!Если она не может или не хочет любить мужа, как это велит ей долг, исполнения которого он вправе требовать, пусть не обманывает его с кем-то другим!
He would tax her with it; threaten to divorce her!Он так и скажет ей, пригрозит разводом!
That would make her behave; she would never face that.Это заставит ее образумиться; она не пойдет на развод.
But-but-what if she did?А что если… если пойдет?
He was staggered; this had not occurred to him.Эта мысль сразила его; до сих пор он не допускал такой возможности.
What if she did?Что если пойдет?
What if she made him a confession?Что если она признается?
How would he stand then?Как же поступить тогда?
He would have to bring a divorce!Придется начинать дело о разводе!
A divorce!Развод!
Thus close, the word was paralyzing, so utterly at variance with all the principles that had hitherto guided his life.Произнеся мысленно это слово, расходившееся со всеми принципами, которые руководили до сих пор его жизнью.
Its lack of compromise appalled him; he felt-like the captain of a ship, going to the side of his vessel, and, with his own hands throwing over the most precious of his bales.Сомс ощутил в нем парализующую силу. В этой бесповоротности было что-то страшное. Он чувствовал себя в положении капитана корабля, который подходит к борту и собственными руками бросает в море свой самый драгоценный груз.
This jettisoning of his property with his own hand seemed uncanny to Soames.Такая расточительность казалась ему безумием.
It would injure him in his profession: He would have to get rid of the house at Robin Hill, on which he had spent so much money, so much anticipation-and at a sacrifice.Это повредит его работе. Придется продать дом в Робин-Хилле, на который он истратил столько денег, возлагал такие надежды, и продать в убыток!
And she!А она!
She would no longer belong to him, not even in name!Она уже не будет принадлежать ему, не будет даже носить его фамилию!
She would pass out of his life, and he-he should never see her again!Она уйдет из его жизни, и он… он никогда больше не увидит ее.
He traversed in the cab the length of a street without getting beyond the thought that he should never see her again!И, сидя в кэбе, он всю дорогу не мог примириться с мыслью, что никогда больше не увидит Ирэн!
Перейти на страницу:

Все книги серии Форсайты — 1. Сага о Форсайтах

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки