Читаем The Legacy of Cain полностью

Selina went on with her hints in the same way as before. "How does she know—ah, how does she know?" was the vocal part of the performance this time. My clever inquiries followed the vocal part as before:

"How do you know that Mr. Dunboyne was at the hotel?"

"I was sent there with a letter for him, and waited for the answer."

There was no suggestion required this time. The one possible question was: "Who sent you?"

Maria replied, after first reserving a condition: "You won't tell upon me, miss?"

I promised not to tell. Selina suddenly left off playing.

"Well," I repeated, "who sent you?"

"Miss Helena."

Selina looked round at me. Her little eyes seemed to have suddenly become big, they stared me so strangely in the face. I don't know whether she was in a state of fright or of wonder. As for myself, I simply lost the use of my tongue. Maria, having no more questions to answer, discreetly left us together.

Why should Helena write to Philip at all—and especially without mentioning it to me? Here was a riddle which was more than I could guess. I asked Selina to help me. She might at least have tried, I thought; but she looked uneasy, and made excuses.

I said: "Suppose I go to Helena, and ask her why she wrote to Philip?" And Selina said: "Suppose you do, dear."

I rang for Maria once more: "Do you know where my sister is?"

"Just gone out, miss."

There was no help for it but to wait till she came back, and to get through the time in the interval as I best might. But for one circumstance, I might not have known what to do. The truth is, there was a feeling of shame in me when I remembered having listened at the study door. Curious notions come into one's head—one doesn't know how or why. It struck me that I might make a kind of atonement for having been mean enough to listen, if I went to papa, and offered to keep him company in his solitude. If we fell into pleasant talk, I had a sly idea of my own—I meant to put in a good word for poor Philip.

When I confided my design to Selina, she shut up the piano and ran across the room to me. But somehow she was not like her old self again, yet.

"You good little soul, you are always right. Look at me again, Euneece. Are you beginning to doubt me? Oh, my darling, don't do that! It isn't using me fairly. I can't bear it—I can't bear it!"

I took her hand; I was on the point of speaking to her with the kindness she deserved from me. On a sudden she snatched her hand away and ran back to the piano. When she was seated on the music-stool, her face was hidden from me. At that moment she broke into a strange cry—it began like a laugh, and it ended like a sob.

"Go away to papa! Don't mind me—I'm a creature of impulse—ha! ha! ha! a little hysterical—the state of the weather—I get rid of these weaknesses, my dear, by singing to myself. I have a favorite song: 'My heart is light, my will is free.'—Go away! oh, for God's sake, go away!"

I had heard of hysterics, of course; knowing nothing about them, however, by my own experience. What could have happened to agitate her in this extraordinary manner?

Had Helena's letter anything to do with it? Was my sister indignant with Philip for swearing in my presence; and had she written him an angry letter, in her zeal on my behalf? But Selina could not possibly have seen the letter—and Helena (who is often hard on me when I do stupid things) showed little indulgence for me, when I was so unfortunate as to irritate Philip. I gave up the hopeless attempt to get at the truth by guessing, and went away to forget my troubles, if I could, in my father's society.

After knocking twice at the door of the study, and receiving no reply, I ventured to look in.

The sofa in this room stood opposite the door. Papa was resting on it, but not in comfort. There were twitching movements in his feet, and he shifted his arms this way and that as if no restful posture could he found for them. But what frightened me was this. His eyes, staring straight at the door by which I had gone in, had an inquiring expression, as if he actually did not know me! I stood midway between the door and the sofa, doubtful about going nearer to him.

He said: "Who is it?" This to me—to his own daughter. He said: "What do you want?"

I really could not bear it. I went up to him. I said: "Papa, have you forgotten Eunice?"

My name seemed (if one may say such a thing) to bring him to himself again. He sat upon the sofa—and laughed as he answered me.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература