Читаем The League of Frightened Men полностью

"I'll try to believe you. There are few who do. I just wanted to say this to you: my friends have wasted a lot of time and money pursuing a mirage which someone has cleverly projected for them. I tell you straight, Mr. Wolfe, it's been a shock to me. That they should suspect me, knowing as they do how grateful I am for all their kindness! Really, incredible. I wanted to put this before you and save you from the loss of your time and money too. You would not be so fatuous as to chase a mirage?" ‹I assure you, sir, I am far too immobile to chase anything whatever. But perhaps – since you are by your own admission definitely out of it – perhaps you have a theory regarding the incidents that have disturbed your friends? It might help us."

"I'm afraid not." Chapin shook his head regretfully. "Of course, it appears more than likely that it's a practical joke, but I have no idea -"

"Murder isn't a joke, Mr. Chapin.

Death is not a j oke.'' ^. o i

"Oh, no? Really, no? Are you so sure?

Take a good case. Take me, Paul

Chapin – Would you dare to assert that my death would not be a joke?" ^ | "Why, would it?".;

"Of course. A howling anticlimax.

Death's pretensions to horror, considering what in my case has preceded it, would be indescribably ludicrous. That is why I have so greatly appreciated my friends, their thoughtfulness, their solicitude -"

A cry from behind interrupted him; a cry, deeply anguished, in the voice of Dr.

Burton: "Paul! Paul, for God's sake!"

Chapin wheeled about on his good leg.

"Yes?" Without raising his voice a particle he got into it a concentrated scorn that would have withered the love of God.

"Yes, Lorry?"

Burton looked at him, said nothing, shook his head, and turned his eyes away.

Chapin turned back to Wolfe. Wolfe said:

"So you adhere to 'the joke theory."

"Not adhere precisely. It seems likely.

So far as I am concerned, Mr. Wolfe, the only point is this: I suffer from the delusion of my friends that I am a source of peril to them. Actually, they are afraid of me. Of me! I suffer considerably, I _ really do. The fact is that it would be | difficult to conceive of a more harmless creature than I am. I am myself afraid!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив