Неуверенно кот поднялся и стал приближаться, с опаской поглядывая на входную дверь.
— Ты чего такой запуганный? - Дэйв присел на корточки. - Иди сюда, чего таким зашуганным стал, мохнатый?
Кот приблизился и неуверенно понюхал вытянутую руку, затем подался вперёд, мурлыча от приятного поглаживания.
— Опознал, - поднялся Дэйв на ноги. - Теперь пошли, поможешь хлев закрыть. Это как шнурки завязывать на ботинке. Придержишь лапой узелок, пока я скручу бантик. Лады?
Кот некоторое время постоянно оглядывался, словно чего-то побаивался. Но когда оба отошли на расстояние от дома, Оболтус уже без опаски носился, то впереди, то позади идущего парня. Дэйв с улыбкой наблюдал за ночным охотником, который пытался поймать моль.
— Идиот. Мудак. Кретин.
Том, уткнувшись лицом в подушку, лежал в кровати и ругал себя.
— Дебил, - доносились глухие оскорбления. - Какой же я дебил…
Поднявшись на ноги, нервно стал расхаживать по комнате из угла в угол.
— Что я наговорил, - схватился за голову и сел на пол. - Дерьмо, как у меня только язык повернулся. Том, ты полный отморозок. Как тебя ещё земля носит.
Парень сидел и качался, не зная как быть дальше. Он понимал, что не просто оскорбил и обидел тётю, он сравнял её с землёй, будто похоронил заживо. Дал ей понять, что она ему никто и ничто. Вновь Том вскочил на ноги и стал расхаживать. Он не мог остановиться, словно под ногами горела земля, и ему нельзя было останавливаться.
— Придурок, - сел на край кровати. - Какой же ты Тома придурок.
Ему не сиделось. Он вновь поднялся и стал ходить, затем подошёл к окну. Дэйв возвращался из амбара, рядом бежал Оболтус.
— Он здесь, - шептал про себя. - Совсем рядом. В какую игру я играю? Зал пуст и зрители отсутствуют, для кого весь этот спектакль?
Том, не сводя взгляда с Дэйва, размышлял.
— Вернёмся в город и… - он замолчал.
Дэйв перешёл на бег, пытаясь убежать от кота, который не отставал. Слышался его смех.
— Но я ведь не в городе, - продолжил разговаривать сам с собой. - А если и вернёмся, то будь что будет. Какой же я мудак.
Отойдя от окна, вновь стал расхаживать по комнате. Спустя пару минут в дверь постучались. Том растерялся и подбежал к кровати.
— Кто там? - сел на край.
Дверь приоткрылась. Дэйв нерешительно заглянул внутрь.
— Можно войти? - спросил разрешения.
— Сейчас не самое подходящее время, - помотал головой. - Я такую хрень намутил.
— Слышал, - продолжал стоять в дверях.
— Презираешь меня? - спросил у Дэйва.
— Я бы тебе в морду заехал за подобное, - Дэйв попытался улыбнуться, но не получалось.
— По крайней мере, звучит откровенно, - устремил взгляд в окно.
— Том, что с тобой происходит? - тихо спросил у него. - Я всему этому причина? Из-за меня ты стал таким нервным?
Том продолжал смотреть в окно. Он не знал, что ответить Дэйву.
— Только скажи, - всё таким же спокойным голосом говорил. - Соберу вещи и уеду. Хотя, у меня нет с собой вещей, что лишь ускорит мой отъезд. Одно твоё слово и меня больше нет. Не только здесь, но и вообще в твоей жизни. Одно слово… Спокойной ночи.
Дверь бесшумно закрылась.
— Такую мать. - Том обхватил голову руками.
***Я тебя не отпущу ***
В доме всё смолкло. Том вышел в коридор, спустя полчаса, как Дэйв оставил его. Бесшумно он спустился по лестнице на первый этаж и приблизился к комнате, в которой расположилась Мириад. Надавив на дверную ручку, медленно открыл дверь. Тётя лежала на двуспальной кровати, повернувшись лицом к окну. Вторая половина постели пустовала. Парень не решался пройти внутрь и разбудить её. Тихонько он прикрыл дверь и направился обратно в свою комнату. Мириад, открыв глаза, не отрываясь смотрела в одну точку.
— Мы притаились. - Карл смотрел слегка прищуренным взглядом вперёд. - Командир спустя пару минут отдал приказ наступать. Мы пошли на врага - враг на нас. И вот я вижу как…
— Карл, - раздался тихий голос супруги. - Она уже уснула. Идём спать.
Мужчина посмотрел на дочку, что примостила голову на его животе.
— Уже уснула? - сдвинул брови. - Никогда не дослушивает до конца.
Мэри направилась в комнату. Осторожно, пытаясь не разбудить, мужчина уложил дочь в кровать и укрыл одеялом.
— Спи, - поцеловал Сью и нежно прошёлся рукой по её волосам.
Спустя пару минут мужчина вошёл в спальню. Мэри уже находилась в кровати, переодевшись в ночную рубашку для сна.
— Карл, - начала она, увидев его. - Она ещё ребёнок. К чему рассказывать о войне и о том, кого ты там убивал?
— Я защищал, - запротестовал, снимая одежду.
— Ладно, - кивнула ему, отведя глаза. - Защищал. Но она девочка, ей не это хочется услышать.
— Зато моментом засыпает, - не растерялся супруг. - В следующий раз укладывай её сама. Мне неизвестны сказки про зачарованных принцесс и отважных принцев.
— Расскажи ей, - призадумалась на мгновение, - про красную шапочку
— Шутишь, сел на край кровати. - Ты считаешь эту сказку… Сказкой?
— Ну да, - пожала плечами.
— Волк пожирает бабушку, - начал вдаваться в подробности, - после приходит внучка и разговаривает с «приболевшей» бабушкой. У которой внезапно голос стал агрессивным, глаза красными и выросли клыки.