Читаем Терминатор 2. Инфильтратор полностью

Сглотнув, Сара постаралась улыбнуться.

— Нет,— сказала она,— я просто обозналась.

Официантка выглянула в окно. Сара опасливо посмотрела в том же направлении, однако джин уже уезжал.

— А-а, это же сеньор фон Росбах.— Вздохнув, официантка при­нялась обмахиваться ладонью, словно веером.— Фу, ну и куимба… Вы его знаете?

— Нет.— Сара откашлялась и положила сандвич на тарелку.— Просто он очень похож на человека, которого я знала когда-то.— Она нахмурилась.— Как, вы сказали, его зовут?

— Сеньор фон Росбах,— охотно ответила официантка.— Ай, странно, что вы не знаете его, сеньора. Его эстанция располагается по­чти рядом с вашей. Знаете, она еще раньше принадлежала старику Стреснеру.

— Нет,— сказала Сара,— я с ним не встречалась. Вроде бы слы­шала, что кто-то купил эту эстанцию, по даже не знала, что там уже живут.

— Говорят, он приехал из-за океана,— сказала официантка, не отводя глаз от окна, точно он мог вот-вот проехать мимо снова.— О-очень симпатичный.— Взглянув па Сару, она озабоченно нахмури­лась.— Но с вами, действительно, все в порядке, сеньора?

Сара взглянула на свой сандвич.

— Простите,— сказала она, — что-то у меня сейчас нет аппетита. Принесите счет.

— Я его вам заверну, сеньора. После проголодаетесь, так будет, чем подкрепиться.— Она улыбалась, но темные глаза ее были полны тревоги.— А тот ваш друг, за которого вы приняли сеньора фон Росбаха… с ним что-то случилось?

Сара со вздохом кивнула.

— Да. Он погиб… Сгорел при пожаре.

— Ох! Какой ужас! Неудивительно, что вы так побледнели. По­дождите, сеньора, я — мигом.

Сара едва заметно улыбнулась. «Как забавно люди ведут себя, ког­да считают, что ты — на грани эмоционального срыва»,— подумала она.

Поднявшись, Сара прошла вслед за официанткой к стойке.

— Это случилось много лет назад,— промолвила она ей вслед.— А вот сегодня — увидела человека краешком глаза, и на секунду мне показалось, что это — тот самый…

— Да,— согласилась официантка.— Такое бывает. Особенно если частенько веноминаешь кого-то…

Она вручила Саре пакет с сандвичем, и та расплатилась по счету.

— Спасибо,— поблагодарила она.

От сочувствия официантки ей стало немного легче. К тому же, она чувствовала, что слегка виновата перед ней: ведь то, что она выплес­нула на малознакомого человека, было по сути не совсем правдой.

«Сегодня мне явно не по себе,— подумала Сара.— Кому-то чудят­ся белые мыши, а мне— Терминаторы».

Поспешив вернуться в контору, она подошла к Эрнесто, лежавше­му под грузовиком.

— Эй,— весело сказала она,— а я только что обнаружила, что у меня — новый сосед.

Механик высунулся из-под машины.

— Этот австрияк-то?— сказал он.— И вы о нем только что узна­ли? Сеньора, он уже больше месяца здесь живет.

— Так введи меня в курс дела,— сказала она, облокачиваясь на крыло.

— Я о нем почти ничего не знаю,— предупредил Эрнесто.— Люди считают, что он— богач. Я слышал, что у этого человека имеются ка­кие-то дела с сеньором Сальсидо.— Он пожал плечами.— Людям он, вроде бы, нравится, а женщины от него — и вовсе без ума. Вот и все, наверное.

— Что ж, этой информации и то достаточно,— сказала Сара.— По крайней мере, теперь я знаю гораздо больше, чем утром. Получи­лось совсем неудобно: наверное, надо было бы нанести ему визит го­раздо раньше и поприветствовать по-соседски. Но теперь, пожалуй, уже поздно. Кстати, фамилия его— фон Росбах, а звать-то как?

Механик сощурился, припоминая.

— Что-то такое, очень немецкое… Э-э-э… Дитер. Да, именно— Дитер фон Росбах.

— Спасибо, Эрнесто. Я знала, что могу на тебя положиться.

Механик принял обиженный вид.

— Я вовсе не сплетник, сеньора!

— Ну конечно,— заверила его Сара, отправляясь восвояси.— Просто ты тот человек, который всегда в курсе дела.

Приподняв брови, он улыбнулся и вновь скрылся под грузовиком.

Пройдя к себе в кабинет, Сара закрыла дверь, включила компью­тер и принялась за поиски информации. К иммиграционным докумен­там фон Росбаха оказалось приложено фото, и она тихо выругалась. Это… этот человек и в самом деле является точной копией Термина­тора. Хорошо хоть, что у меня не было галлюцинации.

Через полтора часа Сара уже могла сказать, что располагает кое-какой информацией — впрочем, не слишком подробной. Да и то, что имелось, вызывало серьезные сомнения.

«Впрочем, я, наверное, пристрастна»,— подумала она, прикусив ноготь. Так плохо ей не бывало с тех пор, когда она бежала из клиники для душевнобольных, проведя уйму времени в глубоком ступоре из-за торазина. Это был сущий кошмар.

Возможно ли, что у нее в самом деле были галлюцинации? Что мозг, размягченный каньей, превратил отдаленное сходство в нечто большее? «Ох, не правится мне эта мысль…» Вздрогнув, женщина вновь взялась за работу. «По крайней мере, фото в паспорте не остав­ляет никаких сомнений. На нем было изображено то же самое лицо, что и у пришельца из будущего».

Перейти на страницу:

Похожие книги