Следующий зал отличался от предыдущих наличием наскальных рисунков. Здесь было полно изображений различных монстров, охотящихся друг на друга. Среди них затесалось несколько человеческих фигурок — всем им была уготовлена судьба жертв. Сомнения снова подняли голову: возможно, это место было подобием арены цирка, где звери и люди убивали друг друга? И кость находилась здесь с незапамятных времен? Тогда вполне вероятно, что дорога никуда не ведет, а Шейла и парни блуждают по лабиринту. Успокаивало одно — выход они найдут.
Они опять выбрали нужный коридор — под номером четыре — и зашли в него. Здесь вполне могла уместиться рота солдат. Шейла шагала, внимательно проверяя путь. Внезапно ветерок донес неприятный запах — разило так, точно здесь что-то стухло. Шейла прижала палец к губам, предупреждая парней молчать. Они на цыпочках подобрались поближе, и Шейла увидела источник вони — перед ней лежала туша монстра, чье изображение они видели в нише пещеры. Монстра кто-то наполовину обглодал.
Шейла сглотнула, ей сделалось не по себе. Тот, кто убил монстра, явно был крупнее и сильнее. А монстр был не из рядовых: в холке он равнялся ростом с человека. Она заткнула нос: как бы не стошнило, и теперь дышала ртом. Рядом закашлялся Майкл, и Шейле пришлось стукнуть его по спине, чтобы замолчал.
Им понадобилось время, чтобы прийти в себя.
— Идем дальше? — уточнил Летц.
Шейла колебалась мгновение, но выбора не было: они зашли слишком далеко, чтобы отступать, а выход мог быть совсем рядом. Они продолжили путь.
Шаги в коридоре отзывались эхом, точно под полом находилась пустота. Шейла старалась ступать тише, но удавалось ей это плохо. Парни тоже топтали как кони. Если существо, убившее монстра, было поблизости, оно давно их услышало. Шейла лишь надеялась, что оно сыто и спит где-то в норе.
Она невольно ускорила шаг: лучше бы им попался проход поуже, там меньше шансов нарваться на неприятность. Шейла ощутила, что дыхание от волнения сбилось, и сделала несколько глубоких вдохов. Нужно успокоиться, паника еще никому не помогла. Горная масса давила на Шейлу все сильнее. Она никогда не страдала от клаустрофобии, но желание выбраться наружу усиливалось. Ей хотелось пинать стены, бить их кулаком, чтобы те расступились. Шейла не сразу сообразила, что случилось, когда Летц резко остановил ее. Шейла недоуменно взглянула на него и наконец-то услышала то, что заставило насторожиться Майкла и Летца: кто-то огромный пробирался по туннелю.
Интерлюдия вторая. Гори, гори ясно!
Мистер Блэк скучал: доктор Белофф задерживался. По подсчетам мистера Блэка напарник должен был давно управиться с мутантом, но, похоже, доктор Белофф увлекся. Неожиданно разбилось стекло и из окна выскочило окровавленное существо, оставляя за собой алый след оно бросилось в лес.
Дверь распахнулась, и на пороге появился доктор Белофф, в руке он держал кувшин.
— Неплохое вино, — заметил он, — яблочный сидр.
Он взглянул на кровавую дорожку и облизал губы.
— Не хотите попробовать, мистер Блэк? — предложил он, протягивая кувшин.
— Благодарю, Арес, — мистер Блэк взял кувшин, но пить не стал: лучше не терять доктора Белофф из зоны видимости.
— Я, пожалуй, прогуляюсь, — доктор Белофф крутил в руке нож.
— У нас мало времени, Арес, — заметил мистер Блэк. — Не хотелось бы опоздать.
Доктор Белофф с сожалением взглянул в лес:
— Думаю, долгая и мучительная смерть тоже не плохо, — согласился он. — А у нас есть миленький домик, где можно славно повеселиться.
Он вернулся в постоялый двор, мистер Блэк последовал за напарником. Доктор Белофф перевернул тут все верх дном, лишь на стойке виднелась горка монет. Мистер Блэк сгреб их в карман — пригодятся, раз доктору Белофф они не нужны. На полу зала разлилась лужа крови. Мистер Блэк обошел ее, чтобы не запачкать обувь — он был чистюлей.
Доктор Белофф швырял в стены бутыли с вином, выкрикивая резкие малопонятные слова. Мистер Блэк отпил из кувшина: да, сидр очень даже не плох. Он прочитал надпись на нем: Яблоневая долина. Похоже, вино производится именно там. Надо будет туда наведаться, отдохнуть после того, как все закончится.
Мистер Блэк сделал еще глоток и отбросил кувшин в сторону: нужно закругляться. Он достал из кармана зажигалку.
— Арес! — позвал мистер Блэк. — Пора, уходим.
Он щелкнул зажигалкой и поднес огонь к винному ручью, смешавшегося с кровью. Ничего не вышло: вино — не спирт. Тогда мистер Блэк поджег занавески и скатерти, вспыхнуло пламя. Мистер Блэк, как зачарованный, смотрел на него. Прекрасное зрелище. Воистину, человек бесконечно может смотреть на три вещи: на бегущую воду, горящий огонь и на то, как распускает цветок.
Доктор Белофф дернул его за руку:
— Не увлекайтесь, мистер Блэк. Сейчас полыхнет.