Читаем Темное пророчество полностью

Я проверил свой стул, а затем и стул Мэг на наличие любых пружинных взрывных устройств, но без экспертного взгляда Лео не мог быть уверен в их отсутствии. Надеяться оставалось только на то, что Бритомартиде было не до её обычных забав и игр. Я сел. Хорошие новости — мои глутос не взорвались.

К столу подали простую еду: много салата, хлеб и сыр. Я не знал, что уже время обеда, но при виде пищи мой желудок заурчал. Я потянулся за буханкой хлеба, но Эмми отодвинула её и отдала Мэг.

Эмми мило улыбнулась.

— Аполлон, я не хочу, чтобы ты съел всё, что можно. Впрочем, салата у нас вдоволь.

Я печально уставился на миску с листьями салата и огурцами. Мэг схватила целую буханку, откусила от неё кусок и принялась жевать с явным удовольствием. Ну… это я говорю «жевать». На деле же она так много засунула в свой рот, что было трудно сказать, смыкались ли вообще её зубы.

Бритомартида переплела пальцы. Даже такой простой жест выглядел сложной ловушкой.

— Эмми, — произнесла она, — как там колдунья?

— Отдыхает с комфортом, моя госпожа, — ответила Эмми. — Лео и Джозефина приглядывают за ней. О, а вот и они сами.

Джозефина и Лео подошли к столу. Лео раскинул руки в стороны а-ля статуя Христа Спасителя в Рио-де-Жанейро.

— Можете расслабиться! — объявил он. — С Калипсо всё хорошо!

Богиня сетей хмыкнула, как будто расстроилась.

И тут меня поразила одна мысль. Я хмуро посмотрел на Бритомартиду.

— Та сеть над ареной. Сети — это по твоей части. Ты помогла её оторвать, правда? Калипсо была не в силах сделать это сама.

Бритомартида ухмыльнулась.

— Возможно, я слегка её подтолкнула. Она будет мне куда полезней, если овладеет старыми способностями.

Лео резко опустил руки.

— Но ты могла убить её!

Богиня пожала плечами.

— Возможно и нет, сложно сказать. Магия — штука коварная. Никогда не знаешь, как или когда она прорвётся наружу.

Она говорила с таким отвращением, будто магия была какой-то плохо управляемой функцией организма.

У Лео задымились уши. Он сделал шаг к богине.

Джозефина схватила его за руку.

— Брось, приятель. Мы с Эмми позаботимся о твоей девушке.

Лео погрозил пальцем Бритомартиде.

— Твоё счастье, что эти дамочки такие крутые. Вот Джо мне сказала, что со временем при хорошей тренировке наверняка сможет помочь Калипсо вернуть назад всю её магию.

Джозефина дернулась, отчего ключи в её комбинезоне зазвенели.

— Лео…

— Ты в курсе, что она была гангстером? — ухмыльнулся он. — Джо знала Аль Капоне! Она вела двойную жизнь и…

— Лео!

Лео вздрогнул.

— И это… то, о чем я не должен говорить. О, смотрите, еда.

Он уселся и начал нарезать сыр.

Бритомартида прижала ладони к столу.

— Хватит уже о колдунье. Аполлон, я должна признать, что ты весьма сносно выполнил задание по возвращению моих грифонов.

— Весьма сносно?

Я чуть не выдал парочку злобных комментариев. Интересно, приходится ли полубогам сдерживать себя, когда они сталкиваются с такими неблагодарными богами. Нет. Точно нет. Я был единственным в своём роде. И я заслужил лучшего обращения.

— Рад, что ты оценила, — пробормотал я.

Бритомартида тонко и недобро улыбнулась. Я представил, как сети обвиваются вокруг моих ног, пережимая кровоток в лодыжках.

— Как и обещала, настало время награды. Я дам вам информацию, которая приведет вас прямиком во дворец императора, где вы либо заставите нас гордиться вами… либо вас казнят каким-нибудь ужасным, но изобретательным способом.

<p>Глава 18</p>

Мой милый Коммод

Стульчак назван в честь тебя

Сортирный цезарь

Прим. пер.:тут и далее игра слов сommode (унитаз) и Commodus (Коммод)

ПОЧЕМУ ЛЮДИ продолжают портить мне обед?

Сначала они подают мне еду. Потом рассказывают, что я, вероятнее всего, умру в ближайшем будущем. Я страстно захотел вернуться на Олимп, где меня бы волновали более интересные вещи — новые тренды в техно-попе, поэтические состязания на гоночных машинках и обращение в пыль непослушных общин стрелами моего возмездия. Одну вещь я усвоил хорошо, будучи смертным: размышление о смерти куда приятнее, когда это чужая смерть.

Прежде чем Бритомартида вручила нам «награду», она настояла на коротком совещании с Эмми и Джозефиной, которые весь день с помощью Лео готовили Вэйстейшн к осаде.

— Этот парень хорош, — Джозефина тепло похлопала Лео по руке. — Его знания о сферах Архимеда… действительно впечатляют.

— Сферах? — спросила Мэг.

— Ага, — отозвался Лео. — Это такие круглые штуки.

— Заткнись, — Мэг вернулась к поглощению углеводов.

— Мы перезарядили все арбалетные турели, — продолжила Джозефина. — Подготовили катапульты. Закрыли все выходы и включили режим круглосуточного слежения в Вэйстейшн. Если кто-то попытается проникнуть внутрь, мы узнаем.

— Они попробуют, — заверила нас Бритомартида. — Это только вопрос времени.

Я поднял руку.

— Эм… а как насчёт Фестуса?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы