Литиерсис заверещал, как гусь, и свернулся в клубочек, чтобы защититься, а тем временем к веселью присоединились крылатые змеи, огнедышащие кони и эфиопский бык.
— Мэг! — я протянул руку.
Опасно болтаясь в лапах Абеляра, она заставила свои мечи уменьшиться, превратив их в золотые кольца. Она поймала мою руку. Каким-то образом я ухитрился затащить ее на Абеляра и посадить перед собой.
Летающие змеи устремились за Элоизой, которая вызывающе крикнула и забила могучими крыльями, поднимаясь к сети. Абеляр последовал за ней.
Мое сердце колотилось о ребра. Конечно, мы не могли прорваться сквозь сеть. По идее она предназначена для того, чтобы выдерживать грубую силу, когти и клювы. Я представил, как мы врезаемся в барьер и тот отбрасывает нас обратно на пол арены, как перевернутый батут. Умереть так казалось недостойным.
За секунду до того момента, когда мы должны были врезаться в сеть, Калипсо вскинула руки вверх и яростно взревела. Сеть рванулась вверх, оторвавшись от своих креплений, и была выброшена в небо, как гигантский платок на ураганном ветру.
Свободные и невредимые, мы вылетели с арены. Я таращился на Калипсо в изумлении. Она казалась такой же удивленной, как и я. Потом она завалилась набок. Элоиза сместилась, меняя угол полёта, чтобы удержать на себе колдунью. Калипсо, двигаясь будто в полусне, слабо уцепилась за шерсть грифона.
Когда два наших благородных скакуна поднялись в небо, я бросил взгляд на арену. Монстры устроили злобную свалку, но я нигде не видел Литиерсиса.
Изогнувшись, Мэг повернулась ко мне, ее губы застыли в свирепом оскале.
— Ты должен был уйти!
Потом она обвила меня руками и обняла так крепко, что я почувствовал, как на моих ребрах появились новые трещины. Мэг всхлипнула, уткнувшись лицом в мою рубашку и дрожа всем телом.
Что касается меня, я не плакал. Я уверен, что мои глаза были вполне сухими. Я не ревел, как ребенок, ни в малейшей степени. Самое большее, в чем я признаюсь, это то, что, несмотря на промокшую от ее слез рубашку, впившиеся мне в грудь очки «кошачий глаз» и наполнивший ноздри запах печеных яблок, грязи и пота, я был вполне доволен тем, что мне снова досаждает Мэг МакКэффри.
Глава 17
ЭЛОИЗА И АБЕЛЯР знали, куда лететь. Они кружили над Вэйстейшн, пока одна из секций черепичной крыши не соскользнула вбок, позволяя грифонам спуститься в большой зал.
Как только они бок о бок приземлились в своё гнездо, по лестнице взобрались Джозефина с Лео.
Джозефина обвила руками шею Элоизы, а затем и Абеляра.
— О, мои дорогие! Вы живы!
Грифоны заворковали и приветственно прильнули к ней.
Сияющая Джозефина обратилась к Мэг МакКэффри.
— Добро пожаловать! Я — Джо.
Мэг, явно не привыкшая к таким восторженным приветствиям, моргнула.
Калипсо наполовину слезла, наполовину свалилась со спины Элоизы. Она так бы и упала вниз с уступа, если бы Лео не подхватил её.
— Эй, мамасита, — сказал он. — Ты в порядке?
Она сонно моргнула в ответ.
— Всё нормально. Не волнуйся. И не называй меня…
Калипсо рухнула на Лео, который изо всех сил старался держать её вертикально.
Он зыркнул на меня.
— Что ты с ней сделал?
— Вообще ничего! — запротестовал я. — Мне кажется, Калипсо смогла немного поколдовать.
Я рассказал, что случилось в зоопарке: о нашей встрече с Литиерсисом, нашем побеге и о том, как сети арены внезапно взмыли в небеса подобно кальмарам из водяной пушки (один из наименее удачных прототипов оружия Посейдона).
Мэг зачем-то добавила:
— Это был дурдом.
— Литиерсис, — пробормотал Лео. — Ненавижу этого парня. С Кэл всё будет хорошо?
Джозефина проверила пульс Калипсо, затем потрогала её лоб. Прислонившись к плечу Лео, колдунья храпела, словно дикий кабанчик.
— У неё микросхема сгорела, — объявила Джозефина.
— Микросхема сгорела? — завопил Лео. — Я не люблю сгоревшие микросхемы!
— Это просто такое выражение, приятель, — успокоила его Джозефина. — Она истощила себя магически. Мы должны отнести её к Эмми в лазарет. Вот так.
Джозефина подхватила Калипсо на руки. Проигнорировав лестницу, она спрыгнула с уступа и с легкостью приземлилась двадцатью футами ниже.
Лео насупился.
— Я и сам бы это сделал.
Он обернулся к Мэг. Без сомнения, парень узнал её по моим многочисленным жалобным историям. В конце концов, не так часто встретишь молодых девочек в одежде цветов светофора и очках «кошачий глаз» со стразами.
— Ты — Мэг МакКэффри, — вынес он вердикт.
— Ага.
— Круто. Я — Лео. И, эм… — он показал на меня. — Я так понимаю, ты можешь, типа, управлять этим парнем?
Я откашлялся.
— Мы просто сотрудничаем! Мною никто не управляет. Верно, Мэг?
— Ударь себя по щеке, — скомандовала Мэг.
Я ударил.
Лео заухмылялся.
— Ох, это слишком классно. Я сейчас проверю, как там Калипсо, а с вами поговорим позже.
Он съехал по перилам лестницы, оставив меня с весьма мрачным предчувствием.
Грифоны устроились в своём гнезде, довольно кудахтая друг с другом. Я не был грифоньей акушеркой, но, слава богам, кажется, полёт не навредил Элоизе.