' I think that's silly. | - По-моему, это глупо. |
Your friends'll get along without you all right. | Твои друзья прекрасно без тебя проживут. |
And you'll have a grand time in New York.' | И ты здорово проведешь время в Нью-Йорке. |
Her gay laugh was very convincing. | Ее звонкий смех звучал вполне убедительно. |
'One would think you were terribly anxious to get rid of me.' | - Можно подумать, ты просто мечтаешь от меня избавиться. |
' Of course I should miss you like hell. | - Конечно же, я буду чертовски по тебе скучать. |
But it would only be for a few months. | Но ведь мы расстанемся всего на несколько месяцев. |
If I had a chance like that I'd jump at it.' | Если бы мне представилась такая возможность, уж я бы ее не упустил. |
But when they had finished supper and the commissionaire had called up a taxi for them he gave the address of the flat as if it were an understood thing that they should go back to it. | Когда они кончили ужинать и швейцар вызвал им такси, Том дал адрес своей квартиры, словно это разумелось само собой. |
In the taxi he put his arm round her waist and kissed her, and later, when she lay in his arms, in the little single bed, she felt that all the pain she had suffered during that last fortnight was not too great a price to pay for the happy peace that filled her heart. | В такси он обвил рукой ее талию и поцеловал, и позднее, когда она лежала в его объятиях на небольшой односпальной кровати, Джулия почувствовала, что вся та боль, которая терзала ее последние две недели, - недорогая цена за счастливый покой, наполнивший теперь ее сердце. |
Julia continued to go to the smart supper places and to night clubs with Tom. | Джулия продолжала ходить с Томом в модные рестораны и ночные кабаре. |
If people wanted to think he was her lover, let them; she was past caring. | Если людям нравится думать, что Том ее любовник, пускай, ей это безразлично. |
But it happened more than once that he was engaged when she wanted him to go somewhere with her. | Но все чаще, когда Джулии хотелось куда-нибудь с ним пойти, Том оказывался занят. |
It had spread around among Julia's grander friends that Tom was very clever at helping one with one's income-tax returns. | Среди ее аристократических друзей распространился слух, что Том Феннел может дать толковый совет, как сократить подоходный налог. |
The Dennorants had asked him down to the country for a week-end, and here he had met a number of persons who were glad to take advantage of his technical knowledge. | Денноранты пригласили его на уик-энд в свой загородный дом, и он встретил там кучу их приятелей, которые были рады воспользоваться его профессиональными познаниями. |
He began to get invitations from people whom Julia did not know. | Том начал получать приглашения от неизвестных Джулии персон. |
Acquaintances would mention him to her. | Общие знакомые могли сказать ей: |
' You know Tom Fennell, don't you? | - Вы ведь знаете Тома Феннела? |
He's very clever, isn't he? | Очень неглуп, правда? |
I hear he's saved the Gillians hundreds of pounds on their income-tax.' | Я слышал, он помог Джиллианам сэкономить на подоходном налоге несколько сот фунтов. |
Julia was none too pleased. | Джулии все это сильно не нравилось. |