He loved a crowd, he wanted to see smart people, and be seen. | Он любил, чтобы была куча народу, ему нравилось вращаться среди элегантных людей, на них посмотреть и себя показать. |
He liked to show her off. | Он хотел, чтобы их видели вместе. |
'Damn,' she said to herself. 'Damn, damn.' | "Черт подери! - сказала себе Джулия. - Черт подери! Черт подери!" |
Julia didn't enjoy her evening at the cinema as much as she had expected. | Да, вечер в кино оказался далеко не таким приятным, как она ожидала. |
18. | 18. |
NEXT day Julia got Dolly on her private number. | На следующий день Джулия позвонила Долли по ее личному аппарату. |
'Darling, it seems ages since I've seen you. | - Милочка, я не видела вас тысячу лет. |
What have you been doing with yourself all this time?' | Что вы поделывали все это время? |
'Nothing very much.' | - Да ничего особенного. |
Dolly's voice sounded cold. | Голос Долли был холоден. |
'Now listen, Roger's coming home tomorrow. | - Послушайте, завтра возвращается Роджер. |
You know he's leaving Eton for good. | Вы знаете, он совсем бросает Итон. |
I'm sending the car for him early and I want you to come to lunch. | Я пошлю утром за ним машину и хочу, чтобы вы приехали к ленчу. |
Not a party; only you and me, Michael and Roger.' | Я никого не зову. Только вы и я, Майкл и Роджер. |
' I'm lunching out tomorrow.' | - Я уже приглашена на завтра к ленчу. |
In twenty years Dolly had never been engaged when Julia wanted her to do something with her. | За двадцать лет Долли ни разу не была занята, если Джулия хотела ее видеть. |
The voice at the other end of the telephone was hostile. | Г олос на другом конце провода казался враждебным. |
'Dolly, how can you be so unkind? | - Долли, как вы можете быть такой злючкой? |
Roger'll be terribly disappointed. | Роджер будет ужасно разочарован. |
His first day at home; besides, I want to see you. | Его первый день дома; к тому же я сама хочу вас видеть. |
I haven't seen you for ages and I miss you terribly. | Я уже целую вечность не видела вас и страшно соскучилась. |
Can't you break your engagement, just for this once, darling, and we'll have a good old gossip after lunch, just you and me?' | Вы не можете отложить вашу встречу? Один только раз, милочка, и мы с вами всласть поболтаем после ленча вдвоем, лишь вы да я. |
No one could be more persuasive than Julia when she liked, no one could put more tenderness into her voice, nor a more irresistible appeal. | Когда Джулия чего-нибудь хотела, ей просто немыслимо было отказать; никто не мог вложить столько нежности в голос, быть такой обаятельной, такой неотразимой. |