Roger was sweet, but he was dull; she wasn't going to let maternal affection blind her to that. | Роджер очень мил, но скучен, материнская любовь не ослепляет ее. |
She must be very careful not to show that she was in the least put out. | Нужно следить за собой и ни в коем случае не показывать, что она сердится. |
From the beginning she had made up her mind that she would never make any claim on Tom; it would be fatal if he felt that he owed something to her. | Джулия с самого начала решила, что не будет предъявлять к Тому никаких требований; если он почувствует, что чем-либо ей обязан, это может оказаться для нее роковым. |
'Michael, why don't you let that flat in the mews to Tom? | - Майкл, почему бы тебе не предложить вторую квартирку над гаражом Тому? |
Now that he's passed his exam and is a chartered accountant he can't go on living in a bed-sitting room.' | Теперь, когда он сдал последний экзамен и получил звание бухгалтера-эксперта, ему просто неприлично жить в той его меблированной комнате. |
' That's not a bad idea. | - Неплохая мысль. |
I'll suggest it to him.' | Я у него спрошу. |
' It would save an agent's fees. | - Сэкономишь на плате агенту по сдаче внаем. |
We could help him to furnish it. | Поможем ему обставиться. |
We've got a lot of stuff stored away. | У нас стоит без дела куча старой мебели. |
We might just as well let him use it as have it moulder away in the attics.' | Пусть лучше Том ею пользуется, чем она будет просто гнить на чердаке. |
Tom and Roger came back to eat an enormous tea and then played tennis till the light failed. | Том и Роджер вернулись к чаю, проглотили кучу бутербродов и дотемна играли в теннис. |
After dinner they played dominoes. | После обеда они засели за домино. |
Julia gave a beautiful performance of a still young mother fondly watching her son and his boy friend. | Джулия разыграла блестящую сцену - молодая мать с нежностью следит за сыном и его юным другом. |
She went to bed early. | Спать она легла рано. |
Presently they too went upstairs. | Вскоре мальчики тоже поднялись наверх. |
Their rooms were just over hers. | Их комнаты были расположены прямо над ее спальней. |
She heard Roger go into Tom's room. | Она слышала, как Роджер зашел к Тому. |
They began talking, her windows and theirs were open, and she heard their voices in animated conversation. | Они принялись болтать; окна и у нее и у них были открыты, до нее доносились их оживленные голоса. |
She wondered with exasperation what they found to say to one another. | О чем, ради всего святого, они могли столько говорить?! |
She had never found either of them very talkative. | Она ни разу не видела ни одного из них таким разговорчивым. |
After a while Michael's voice interrupted them. | Через некоторое время раздался голос Майкла: |
'Now then, you kids, you go to bed. | - А ну, марш в постель, мальчики! |
You can go on talking tomorrow.' | Болтать будете завтра. |