Читаем Театр полностью

You're looking awfully fagged.' ('Blast his eyes. No, I mustn't show I mind. Thank God, I can act.') She laughed gaily.У тебя очень утомленный вид. ("Ну и глаз, черт побери. Нет, нельзя показывать, что меня это трогает. Слава богу, я умею играть".) Она весело засмеялась.
'I had a sleepless night wondering what on earth we were going to do about your spots.'- Я не спала всю ночь, ломала себе голову, как тебе избавиться от прыщей.
' I know, aren't they sickening?- Да, ужасная гадость.
Tom says he used to have them too.'Том говорит, у него тоже были.
Julia looked at Tom.Джулия перевела глаза на Тома.
In his tennis shirt open at the neck, with his hair ruffled, his face already caught by the sun, he looked incredibly young.В открытой на груди тенниске, с растрепанными волосами, уже немного подзагоревший, он казался невероятно юным.
He really looked no older than Roger.Не старше Роджера, по правде говоря.
'Anyhow, his nose is going to peel,' Roger went on with a chuckle.- А у него облезает нос, - продолжал со смехом Роджер.
' He'll look a sight then.'- Вот будет пугало!
Julia felt slightly uneasy.Джулия ощутила легкое беспокойство.
It seemed to her that Tom had shed the years so that he was become not only in age Roger's contemporary.Казалось, Том скинул несколько лет и стал ровесником Роджеру не только по годам.
They talked a great deal of nonsense.Они болтали чепуху.
They ate enormously and drank tankards of beer. Michael, eating and drinking as sparingly as usual, watched them with amusement.Уплетали за обе щеки и осушили по нескольку кружек пива, и Майкл, который, как всегда, пил и ел очень умеренно, смотрел на них с улыбкой.
He was enjoying their youth and their high spirits.Он радовался их юности и хорошему настроению.
He reminded Julia of an old dog lying in the sun and gently beating his tail on the ground as he looked at a pair of puppies gambolling about him.Он напоминал Джулии старого пса, который, чуть помахивая хвостом, лежит на солнце и наблюдает за возней двух щенят.
They had coffee on the lawn.Кофе пили на лужайке.
Julia found it very pleasant to sit there in the shade, looking at the river.Было так приятно сидеть в тени, любуясь рекой.
Tom was slim and graceful in his long white trousers.Том выглядел очень стройным и грациозным в длинных белых брюках.
She had never seen him smoke a pipe before.Джулия никогда раньше не видела, что он курит трубку.
She found it strangely touching.Ее это почему-то умилило.
But Roger mocked him.Но Роджер стал подсмеиваться над ним.
'Do you smoke it because it makes you feel manly or because you like it?'- Ты почему куришь - потому что это тебе нравится или чтобы тебя считали взрослым?
' Shut up,' said Tom.- Заткнись, - сказал Том.
'Finished your coffee?'- Ты кончил кофе?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки